Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
ISAF civil-military cooperation has begun to shift its focus from quick-reaction projects and short-term assessments to a more long-term vision aimed at meeting the requirements of the Afghan national priority programme and harmonizing the activities of the international community and ISAF. Компонент МССБ по сотрудничеству между гражданскими и военными перенес основной упор с проектов, приносящих быструю отдачу, и краткосрочных оценок на более долгосрочные планы, нацеленные на удовлетворение потребностей, определенных в рамках афганской программы национальных приоритетов, и согласованию действий международного сообщества и МССБ.
Further welcomes the commitment of Tokelau, with the assistance of the administering Power, to the reduction in the use of fossil fuels, with the aim of meeting its electricity needs entirely through renewable energy by the end of 2012; приветствует далее принятое Токелау обязательство добиться с помощью управляющей державы сокращения использования ископаемого топлива с целью обеспечить к концу 2012 года удовлетворение своих потребностей в электроэнергии исключительно за счет возобновляемых источников энергии;
Policies for meeting development financing needs in middle-income countries should be tailored to the individual needs of countries and expanded to include infrastructure development; capacity-building; industrialization; development and use of technology; and skills development. Политика, направленная на удовлетворение нужд в финансировании развития стран со средним уровнем дохода, должна быть разработана в соответствии с индивидуальными потребностями стран и расширена, с тем чтобы охватывать развитие инфраструктуры; укрепление потенциала; индустриализацию; развитие и использование технологий; и повышение квалификации кадров.
Presidential Decree of 20 October 2008 on measures for optimizing planted areas and increasing food crop production, aimed at meeting the population's nutrition needs by reducing the surface of cotton cultivation and increasing the areas used to grow cereals, vegetables and other food crops. Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по оптимизации посевных площадей и увеличению производства продовольственных культур" от 20 октября 2008 г. направлен на удовлетворение потребностей населения в продовольственных товарах путем уменьшения посевных площадей хлопчатника и увеличения посева зерновых, овощных и других продовольственных культур.
Access to reproductive health has improved, including meeting unmet needs in family planning, a reduction of maternal mortality and a larger number of health workers (Millennium Development Goal 5) улучшился доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая удовлетворение сохранившихся потребностей в услугах по планированию размеров семьи, снижению материнской смертности и увеличению числа работников здравоохранения (Цель развития тысячелетия 5);
At the conclusion of its proceedings, the Standing Advisory Committee welcomed the revitalization of its work and the significant improvements in the substantive and logistical organization of the twenty-eighth ministerial meeting, whose procedures are now consistent with those of the General Assembly. Подводя итоги своей работы, Постоянный консультативный комитет выразил удовлетворение по поводу активизации своей деятельности и значительного улучшения основной подготовительной и материально-технической работы по организации двадцать восьмого совещания на уровне министров, процедуры которой в настоящее время соответствуют процедурам Генеральной Ассамблеи.
He noted that the Bureau of the seventh meeting had also met twice and that, while it had welcomed the progress made in implementing decisions, it had called for increased funding for research. Он отметил, что Бюро седьмого совещания также провело две встречи и что, выразив удовлетворение прогрессом, достигнутым в деле осуществления решений, оно, тем не менее, призвало увеличить объем финансирования исследований.
In the social sphere, they expressed satisfaction at the progress achieved at the joint meetings of Ministers of Social Affairs in Cairo and urged the competent departments to implement the mechanisms for cooperation set up by the meeting. В социальной сфере они выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым на совместных заседаниях министров социального обеспечения в Каире, и призвали компетентные подразделения выработать механизмы сотрудничества, предложенные на совещании.
Welcoming the meeting of the Presidents of the Sudan and South Sudan of 9 October 2011, and the intentions they expressed to resolve their disputes by peaceful means, выражая удовлетворение по поводу состоявшейся 9 октября 2011 года встречи президентов Судана и Южного Судана и заявлений относительно их намерений разрешать свои споры мирными средствами,
Welcoming the meeting of the Abyei Joint Oversight Committee held on 13 December 2011, at which the Committee reaffirmed the urgency of facilitating the delivery of humanitarian assistance to all affected communities in the Abyei Area, выражая удовлетворение по поводу состоявшегося 13 декабря 2011 года заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею, на котором Комитет подтвердил срочную необходимость содействия оказанию гуманитарной помощи всем пострадавшим общинам в районе Абьей,
Also welcomes the holding of the second meeting of the States parties to the Convention on 28 May 2013, and welcomes the panel discussion held on that occasion; З. приветствует также факт проведения 28 мая 2013 года второго совещания государств - участников Конвенции и выражает удовлетворение по поводу проведенного в этой связи дискуссионного форума;
Strategic framework for nickel in New Caledonia: the Committee of Signatories welcomed the conclusion of the analysis and discussion on the development of an industrial strategic framework for nickel during the meeting of the industrial strategic committee held on 21 November 2012. З. Стратегическая схема добычи никеля в Новой Каледонии: Комитет участников Нумейского соглашения выражает удовлетворение в связи с завершением работ по анализу и разработке Стратегической схемы промышленной добычи никеля, о котором было объявлено на заседании Комитета по вопросам стратегии промышленного развития 21 ноября 2012 года.
While welcoming the fact that it was going to participate, for the first time, in such a meeting, the Committee decided to bring, inter alia, the following issues to the attention of the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies: Выразив удовлетворение в связи с тем, что он впервые примет участие в таком совещании, Комитет постановил привлечь внимание четвертого совещания должностных лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека, в частности, к следующим вопросам:
At the 6th (parallel) meeting, the Commission held a thematic discussion on the topic "Meeting growing needs for energy services through increased use of renewable energy, greater reliance on advanced energy technologies, including advanced and fossil fuel technologies". На 6м (параллельном) заседании Комиссия провела тематическое обсуждение по теме «Удовлетворение растущих потребностей в энергоснабжении посредством увеличения масштабов использования возобновляемых источников энергии, более широкого применения передовых энергетических технологий, включая новейшие технологии и технологии использования ископаемых видов топлива».
Venezuela trusts that the summit will be an historic meeting at which a fairer, more humane international financial system that is fully committed to development and the needs of the poorest people will be created. Венесуэла уверена в том, что эта встреча на высшем уровне станет исторической и что в ходе ее работы будет создана более справедливая, более гуманная международная финансовая система, полностью ориентированная на обеспечение развития и удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
The changing focus of innovation towards meeting the needs of the poor in emerging and developing countries was due to the high growth rates in emerging and developing countries and the shifting patterns of global demand. Переориентация инновационной деятельности на удовлетворение потребностей малоимущего населения в странах с формирующимися рынками и в развивающихся странах объясняется высокими темпами роста в этих странах и изменением структуры мирового спроса.
Progress towards the reintegration of ex-combatants into Liberian civil society, including meeting the special needs of child combatants, women and the repatriation, where appropriate, of non-Liberian ex-combatants Прогресс в деле реинтеграции бывших комбатантов в либерийское гражданское общество, включая удовлетворение особых потребностей детей-комбатантов, женщин, и репатриации, в соответствующих случаях, нелиберийских бывших комбатантов
(a) To promote and advocate public commitment, national policy and accelerated actions for meeting the needs and rights of children and the poor in respect of water supply and environmental sanitation; а) поощрять и пропагандировать приверженность общества, национальную политику и идеи ускорения действий, направленные на удовлетворение потребностей и прав детей и бедных слоев населения в том, что касается водоснабжения и санитарии окружающей среды;
During the past decade the United Nations system has made special efforts to promote social welfare and has convened a number of intergovernmental conferences to address common international social needs and focus United Nations system activities on meeting those needs. За истекшее десятилетие система Организации Объединенных Наций приложила особые усилия к содействию социальному благосостоянию и созвала ряд межправительственных конференций, которые были посвящены разбору общих для всего мира социальных нужд и ориентации деятельности системы Организации Объединенных Наций на их удовлетворение.
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов;
Protecting fundamental human rights, meeting human needs, achieving social justice and human development are still the focus of concern of the Government of Guinea in its ambitious economic and social reform programme, which has been under way since 1984. Защита основных прав человека, удовлетворение основных потребностей человека, достижение социальной справедливости и развитие потенциала человека все еще находятся в центре усилий правительства Гвинеи в его достаточно обширной программе экономического и социального развития, которая претворяется в жизнь с 1984 года.
As field offices in the region become fully established and staffed, needs assessments will be translated into short- and long-term assistance programmes aimed at meeting the urgent needs of children and women and at supporting the restoration of basic social services. По мере того как в этом регионе будут создаваться местные отделения и будут комплектоваться их штаты, на основе оценок потребностей будут разрабатываться краткосрочные и долгосрочные программы помощи, направленные на удовлетворение насущных потребностей детей и женщин и на содействие восстановлению основных социальных услуг.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
(b) Tropical Forests Action Plan (Programme) (TFAP): launched in 1985, the initial goal of TFAP was to curb tropical deforestation while meeting local and national forest-related needs. Ь) План (программа) действий по охране тропических лесов (ПДТЛ): изначальной целью ПДТЛ, инициированного в 1985 году, было положить конец уничтожению тропических лесов, обеспечив при этом удовлетворение местных и национальных потребностей, связанных с лесами.
Another African participant went further: "How can one talk of 'democracy' and 'human rights' when meeting basic human needs is a dream?" Ему вторил другой участник из Африки: "Можно ли говорить о"демократии" и "правах человека", когда удовлетворение элементарных потребностей человека является для него недосягаемой мечтой? ".