Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Particularly welcome had been the daily meeting of the joint public information working group, which had been started in 2006. Особое удовлетворение вызывает проведение ежедневных совещаний Объединенной рабочей группы по вопросам общественной информации, которая начала функционировать в 2006 году.
The Council members who spoke during the meeting expressed their satisfaction at the completion of the second phase of the weapons collection plan. Члены Совета, выступившие на заседании, выразили удовлетворение по поводу завершения второго этапа реализации плана по сбору оружия.
That way I think that we will enjoy this meeting, and we will also get some results. Таким образом, я думаю, мы получим удовлетворение от проведения этого заседания и в то же время добьемся определенных результатов.
We hope to be able, at the next meeting of the Security Council, to express satisfaction that all went smoothly. Мы надеемся, что на следующем заседании Совета Безопасности мы сможем выразить удовлетворение тем, что и этот этап прошел успешно.
The first topic discussed at that meeting was how to meet the growing demands on ECE in an environment of zero growth budget. Первый обсуждавшийся на данном совещании вопрос касался того, каким образом обеспечить удовлетворение предъявляемых к ЕЭК растущих требований в условиях нулевого роста бюджета.
For their part, Petrocaribe, Petrosur and Petroamerica are all platforms for cooperation aimed at meeting the energy needs of many developing countries in our region. Со своей стороны, «Петрокарибе», «Петросур» и «Петроамерика» - все это платформы сотрудничества, направленного на удовлетворение энергетических потребностей многих развивающихся стран в нашем регионе.
It believed that it had the primary responsibility for meeting those needs; the activities of UNHCR were essential, but complementary to existing plans and domestic policies. Правительство его страны считает, что оно несет главную ответственность за удовлетворение этих нужд; деятельность УВКБ существенно важна, но она лишь дополняет усилия по осуществлению существующих планов и национальных программ.
The joint and several responsibility falls where there is excessive expenditure that does not have to do with meeting the needs of the family. Эта взаимная обязанность теряет силу в случае чрезмерных расходов, не предусматривающих удовлетворение нужд семьи.
At this stage, the humanitarian community remains focused on meeting acute emergency needs, while hoping to move towards recovery and reconstruction in the coming months. На этом этапе гуманитарное сообщество по-прежнему направляет основные усилия на удовлетворение насущных потребностей в чрезвычайной помощи, надеясь осуществить переход к оказанию помощи на цели восстановления и реконструкции в предстоящие месяцы.
Pursuant to the Millennium Declaration, in the road map the Secretary-General highlighted meeting the special needs of Africa as a key objective. В соответствии с Декларацией тысячелетия в Плане Генеральный секретарь выделил удовлетворение особых потребностей Африки в качестве одной из ключевых задач.
Pakistan has fully embraced the new paradigm and has reformulated its population and development policy, which focuses on meeting the necessities of the people. Пакистан полностью принял эту новую концепцию и пересмотрел свою политику в области народонаселения и развития, которая нацелена на удовлетворение потребностей населения.
All of us, as countries, need to direct our efforts towards meeting basic needs so that children can enjoy healthy lives and a prosperous future. Все мы в лице наших государств должны направить свои усилия на удовлетворение основных потребностей детей, чтобы обеспечить им здоровую жизнь и благополучное будущее.
Biotechnology meeting the needs of the poor Удовлетворение потребностей неимущего на-селения с помощью биотехнологии
A strategic structure plan for the town has been agreed, which deals with the issue of environmental sustainability as well as meeting the needs of its residents. Был согласован стратегический план реорганизации структуры города, который предусматривает как обеспечение экологической устойчивости, так и удовлетворение потребностей его жителей.
Both of these bodies have the tremendous responsibility of meeting our peoples' expectations concerning their historic role in combating terrorism in all regions of the world. На обоих этих органах лежит огромная ответственность за удовлетворение чаяний наших народов в отношении выполнения ими возложенной на них исторической роли в борьбе с терроризмом во всех регионах мира.
UNRWA estimated the financial cost of meeting the emergency needs of refugees at $456.7 million between January and September 2009. В период с января по сентябрь 2009 года, по оценкам БАПОР, расходы на удовлетворение экстренных потребностей беженцев составили 456,7 млн. долл. США.
While meeting emergency needs is obviously a first priority, planning and strategic assessments for longer-term rehabilitation will be decisive for Pakistan's recovery after the floods. Ясно, что, хотя удовлетворение насущных потребностей является первоочередной задачей, планирование и стратегические оценки процесса долговременной реконструкции будут иметь решающее значение для восстановления Пакистана после прекращения наводнений.
The reports emphasized that meeting Africa's development needs was within reach, provided that African States and external partners acted with determination to turn existing commitments into concrete actions. В этих докладах подчеркивалось, что удовлетворение потребностей Африки в области развития вполне возможно при условии, что африканские государства и внешние партнеры примут решительные меры по претворению существующих обязательств в конкретные действия.
The Jamaican Government is committed to meeting the needs of rural women, and to ensure their representation at all levels in organisations involved with development and planning. Правительство Ямайки проводит политику, направленную на удовлетворение потребностей сельских женщин и обеспечение их участия в работе организаций, занимающихся вопросами развития и планирования.
The work will continue to focus on meeting countries' needs and priorities, in close cooperation with the major partners in the ECE region. Продолжится работа, направленная на удовлетворение потребностей стран и на решение их приоритетных задач в тесном сотрудничестве с основными партнерами по региону ЕЭК.
Although technical and market potential exists to significantly increase the contribution of alternative sources for meeting countries' energy demands, a variety of barriers or conditions may limit their deployment. Несмотря на наличие технического и рыночного потенциала для значительного увеличения вклада альтернативных источников в удовлетворение существующего в странах спроса на энергоносители, целый ряд препятствий или условий могут ограничить их освоение.
Our satisfaction at this outcome was, however, unfortunately tempered by the relatively low turnout for the open meeting on Saturday, 6 June, when the resolution was adopted. Однако, к сожалению, наше удовлетворение этим результатом было несколько смазано тем фактом, что сравнительно небольшое число предстателей участвовало в этом открытом заседании, которое состоялось в субботу, 6 июня, и на котором была принята эта резолюция.
An assessment of priority areas in meeting the needs of landmine survivors Оценка приоритетных областей деятельности, направленной на удовлетворение потребностей лиц, оставшихся в живых после подрыва на мине
Mr. Manalo: Sir, it is my pleasure to address this important meeting under your presidency. Г-н Манало: Г-н Председатель, мне доставляет большое удовлетворение выступать на этом важном заседании под Вашим председательством.
Ms. Lucas expressed her satisfaction with the outcome of the meeting and the wealth of valuable ideas that the discussions had produced. Г-жа Лукас выразила удовлетворение итогами совещания и тем, сколько ценных идей родилось в ходе дискуссий.