Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Accordingly, the outcome of this Summit ought to be meeting our needs and concerns and the realization of our collective aspirations. Следовательно результатом этого Саммита должно стать удовлетворение наших потребностей и решение наших проблем, а также осуществление наших общих чаяний.
(m) The meeting of fundamental needs (food, shelter, health); м) удовлетворение основных потребностей (в продовольствии, жилье, здравоохранении);
Furthermore, national budgets and policies should be oriented, as necessary, towards meeting basic needs, reducing inequalities and targeting poverty, as a strategic objective. Кроме того, по мере необходимости следует ориентировать национальные бюджеты и стратегии на удовлетворение основных потребностей, уменьшение неравенства и решение проблемы нищеты в качестве одной из стратегических целей.
Within the framework of its 10-year reconstruction programme, the Government had allocated more than $160 million for the purpose of rehabilitating its telecommunications infrastructure and meeting its electricity needs. В рамках своей десятилетней программы реконструкции правительство выделило свыше 160 млн. долл. США на цели восстановления в стране инфраструктуры телекоммуникаций и удовлетворение ее потребностей в электроэнергии.
The reasons given included the interest of the national economy, protection of public order or morality and meeting the just requirements of a democratic State. В качестве оснований для этого указывались интересы национальной экономики, публичного порядка или охраны нравственности населения, а также удовлетворение справедливых требований демократического государства.
The Fund also formulated a policy paper to guide UNFPA humanitarian assistance aimed at meeting the reproductive health needs of women and adolescents during emergencies and other difficult situations. Фонд также разработал программный документ, призванный служить руководством для гуманитарной деятельности ЮНФПА, направленной на удовлетворение потребностей женщин и подростков в охране их репродуктивного здоровья в чрезвычайных и других трудных ситуациях.
The Vice-Chairman of the Commission expressed his particular satisfaction with this project which was meeting many of the requirements of the CITs. Заместитель председателя Комиссии выразил особое удовлетворение в связи с осуществлением этого проекта, который направлен на удовлетворение многих потребностей СПЭ.
The United Nations is appreciative of the continued support by the donor community directed towards meeting the humanitarian needs in both natural disasters and complex crises. Организация Объединенных Наций признательна сообществу доноров за по-прежнему предоставляемую поддержку, направленную на удовлетворение гуманитарных потребностей, которые связаны как со стихийными бедствиями, так и со сложными кризисными ситуациями.
Stimulation of the use of methanol and hydrogen produced from natural gas could play a major role in meeting the demands of the transport sector in the future. Стимулирование использования метанола и водорода, получаемых из природного газа, могло бы внести крупный вклад в удовлетворение потребностей транспортного сектора в будущем.
Attention should be given to the special situation and needs of developing countries; for them, eradicating poverty and meeting basic human needs in the process of pursuing sustainable development are overriding priorities. Внимание должно уделяться особому положению и потребностям развивающихся стран; для них ликвидация нищеты и удовлетворение основных потребностей человека в процессе достижения устойчивого развития являются самыми важными приоритетами.
We estimate that we contribute $660 million a year in support of children, a great deal of which is meeting basic human needs. По нашим оценкам, мы ежегодно вносим 660 млн. долл. США на оказание помощи детям, основная часть которых идет на удовлетворение основных потребностей человека.
Development cooperation, with an emphasis on poverty reduction and meeting basic needs, is central to Canada's efforts to attack the root causes of abusive child labour. Сотрудничество в целях развития с упором на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей играет центральную роль в усилиях Канады по ликвидации коренных причин эксплуатации детского труда.
At the 4th meeting, on 31 October, the Chairman expressed satisfaction at the progress made at this first session of the Group. На 4-м заседании, 31 октября, Председатель выразил удовлетворение в связи с результатами работы этой первой сессии Группы.
It expressed its satisfaction at the results of this meeting and hopes that it will contribute to an increase in Japanese investments in the Council States. Он выразил удовлетворение результатами этой встречи и надежду на то, что они будут способствовать расширению объема инвестиций Японии в государствах - членах Совета.
ISO 9001:2000 standard provides requirements for the quality management system, which can be used by an organization to improve its customer satisfaction by meeting the customers' requirements. Стандарт ISO 9001:2000 представляет требования к системе управления качеством, которые могут использоваться организацией для совершенствования обслуживания покупателей через удовлетворение их потребностей.
Lack of coordination among competent authorities and local bodies with a view to meeting the needs of the delinquent population; отсутствие координации деятельности компетентных властей и территориальных органов, направленной на удовлетворение потребностей несовершеннолетних правонарушителей;
Owing to the circumstances created by the economic embargo, the housing shortage increased significantly, which created an imbalance as far as meeting the need was concerned. Из-за последствий, вызванных экономическим эмбарго, значительно увеличилась нехватка жилья, что делает невозможным удовлетворение существующих потребностей в жилье.
Substitution of the existing electric power plants, meeting the rising demand for electricity: Замена существующих энергоблоков, удовлетворение растущего спроса на электроэнергию:
The development policies and strategies adopted in the aftermath of independence aimed at meeting food needs by intensifying agriculture through the strengthening of agricultural support structures and the conservation of forest resources. Политика и стратегия развития в период после достижения независимости были направлены на удовлетворение продовольственных потребностей населения за счет более интенсивного ведения сельского хозяйства посредством усиления структур поддержки сельскохозяйственного производства и сохранения лесных ресурсов.
However, meeting future financing requirements will demand the continuation and strengthening of the role played to date by the member States and the cooperation partners. Тем не менее, удовлетворение финансовых потребностей в будущем будет зависеть от продолжения и активизации участия государств-членов и партнеров по сотрудничеству.
∙ The need for a reorientation of agroforestry and soil conservation research policies towards meeting people's needs; необходимости переориентации политики в области исследовательской деятельности, касающейся агролесомелиорации и предотвращения эрозии почв, на удовлетворение потребностей населения;
They describe the underlying or overall rationale for implementing a programme or subprogramme involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users. Цели отражают исходное или общее обоснование осуществления программы или подпрограммы, связанных с процессом перемен и направленных на удовлетворение конкретных потребностей определенных конечных пользователей.
We sincerely desire that all nations should earmark their resources for meeting the basic needs of their peoples rather than using them on unnecessary military expenditures. Мы искренне желаем, чтобы все государства направляли свои ресурсы на удовлетворение основных нужд народа, а не на ненужные военные расходы.
This is expected to have a major impact on meeting the needs of developing countries in terms of understanding, implementing and taking advantage of the Uruguay Round Agreements. Ожидается, что эти усилия внесут значительный вклад в удовлетворение потребностей развивающихся стран с точки зрения понимания, осуществления и использования соглашений Уругвайского раунда.
They are geared to meeting local demands for simple, low-cost products, using very little equipment and skills that can be acquired locally. Они ориентируются на удовлетворение местного спроса на простую дешевую продукцию, используя для ее производства простейшее оборудование и неквалифицированную рабочую силу, которые можно найти на месте.