Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
In terms of addressing issues of strengthening international economic cooperation for development based on partnership, let me express the satisfaction of the delegation of the Republic of Belarus that we have convened today's meeting. Касаясь обсуждения вопроса об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, позвольте мне выразить удовлетворение делегации Республики Беларусь в связи с организацией нашего сегодняшнего форума.
Peru accordingly welcomed the holding in October 1999 of the first meeting of the Governing Board of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean. Делегация Перу выражает удовлетворение по поводу проведения в октябре 1999 года первого совещания Совета управляющих Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Notwithstanding, it was encouraging that six donor countries had announced at the recent ministerial meeting on UNDP that they would increase their contributions to the core resources of the Programme. Вместе с тем вызывает удовлетворение заявление, сделанное шестью странами-донорами в ходе последнего этапа заседаний ПРООН на уровне министров, о том, что они намерены увеличить размер своих взносов в основные ресурсы Программы.
She hoped that the meeting would adopt a plan of action that would address the needs and problems of the Lao PDR and its transit neighbours. Она выразила надежду на то, что совещание примет план действий, направленных на удовлетворение потребностей и решение проблем Лаосской НДР и соседних стран транзита.
The Council reviewed the agreements reached by the Ministers of Justice of the GCC States at their tenth meeting, held in Kuwait, concerning the promotion and consolidation of judicial cooperation among member States and expressed its satisfaction therewith. Совет рассмотрел соглашения, достигнутые министрами юстиции государств - членов ССЗ на их десятом совещании, состоявшемся в Кувейте, относительно укрепления и развития сотрудничества между государствами-членами в судебной области, и выразил свое удовлетворение этими соглашениями.
Emphasizes that UNFPA support should be focused on meeting the priority needs as identified by programme countries within the three core programme areas; З. подчеркивает, что поддержка ЮНФПА должна быть ориентирована прежде всего на удовлетворение приоритетных потребностей, определенных странами, в которых осуществляются программы, в рамках трех основных программных областей;
One delegation supported measures set in place by UNICEF to ensure that preparedness would be one of the key elements of accountability in meeting the needs of children and women in crisis situations. Одна из делегаций выступила в поддержку мер, принятых ЮНИСЕФ в целях обеспечения того, чтобы готовность к кризисным ситуациям стала одним из важнейших аспектов ответственности за удовлетворение потребностей женщин и детей в таких ситуациях.
One was a workload and workflow analysis covering an entire department and resulted in recommendations to allow for the common setting of goals and priorities; strategic and tactical planning and decision making; improved departmental resource allocation; and greater effectiveness in meeting organizational demands. Одна из таких услуг представляла собой анализ рабочей нагрузки и рабочего процесса во всем департаменте, по итогам которого были вынесены рекомендации, предусматривавшие совместное установление целей и приоритетов; стратегическое и тактическое планирование и принятие решений; лучшее распределение департаментских ресурсов; и более эффективное удовлетворение внутриорганизационных потребностей.
Report of the Secretary-General on reforming the Field Service category: investing in meeting the human resources requirements of United Nations peace operations in the twenty-first century Доклад Генерального секретаря о реформе категории полевой службы: инвестирование в удовлетворение кадровых потребностей операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в XXI веке
With agriculture oriented towards meeting the needs of the international market, farmers were unable to generate sufficient income and lacked the time to grow food products for their own consumption. Поскольку сельское хозяйство ориентируется на удовлетворение потребностей международного рынка, фермеры не могут получить достаточный доход и у них не хватает времени для выращивания продовольственных продуктов в целях собственного потребления.
Despite the reforms that have taken place, at enormous social cost, to promote good governance, democracy and the liberalization of economies, meeting basic needs remains for many a luxury in that continent. Несмотря на реформы, осуществленные ценой огромных социальных издержек и направленные на поощрение благого управления, демократии и либерализации экономики, для многих стран на этом континенте удовлетворение элементарных потребностей по-прежнему является роскошью.
Unfortunately, since the occupation of part of Kivus the situation has worsened to such an extent that meeting the subsistence needs of the local people is no longer assured. К сожалению, после оккупации части территории провинции Киву положение ухудшилось до такой степени, что удовлетворение элементарных потребностей местного населения больше не обеспечивается.
The intervening period would allow useful exploitation of the residual life of the transferred vehicles and would also afford a cost-effective solution to meeting the urgent operational needs in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Это решение позволяло продлить сроки эксплуатации переданных автотранспортных средств и одновременно, при минимальных затратах, обеспечить удовлетворение неотложных оперативных потребностей Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
The expanded use of precarious contracts (fixed-term and short-term) has created a workforce that is dependent on meeting the wishes of individual supervisors, as a first priority, before the need to protect the independent interests of the Organization. Все более широкое использование контрактов, сопряженных с риском непродления (срочные и краткосрочные), привело к формированию корпуса персонала, зависимого от пожеланий конкретных администраторов, удовлетворение которых становится более важным приоритетом по сравнению с необходимостью защищать независимые интересы Организации.
Her Government had focused on the objective of reducing poverty in the short and medium term through social and economic strategies aimed at meeting basic needs in the spheres of health, nutrition, education, work, defence of human rights and equitable distribution of wealth. Правительство Венесуэлы уделяет особое внимание цели сокращения масштабов нищеты и осуществляет стратегии социальных и экономических мер, направленных на удовлетворение основных потребностей населения в области здравоохранения, питания, образования, занятости, защиты прав человека и справедливого распределения благ.
His delegation welcomed the decision announced by President Clinton at a meeting of the World Bank and the International Monetary Fund of a 100 per cent, rather than 90 per cent, cancellation of bilateral aid debts for the poorest countries. Гана выражает удовлетворение в связи с объявленным президентом Клинтоном во время совещания Всемирного банка и МВФ решением аннулировать не 90, а 100 процентов задолженности наиболее бедных стран, образовавшейся в результате оказания двусторонней помощи.
At the forthcoming World Trade Organization ministerial meeting in Seattle, and later, at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development in Bangkok, we must ensure that these needs are met. На предстоящем совещании на министерском уровне Всемирной торговой организации в Сиэтле и позднее на десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в Бангкоке мы должны обеспечить удовлетворение этих потребностей.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that he welcomed the Chairman's participation in a meeting in Brussels that had been extremely important for the entire world. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) выражает удовлетворение по поводу того, что Председатель Комитета принял участие в состоявшейся в Брюсселе конференции, которая имеет большое значение для всего человечества.
In her opening address, Ms. Hanna Suchocka, Minister of Justice of Poland, welcomed the participants and expressed deep satisfaction that the meeting attracted such a considerable amount of interest internationally. В своей вступительной речи министр юстиции Польши г-жа Ханна Сухоцка приветствовала участников совещания и выразила глубокое удовлетворение в связи с тем, что совещание вызвало столь значительный интерес в международном плане.
They expressed their satisfaction with the outcome of the meeting, which produced viable recommendations, thus laying the basis for the consideration of the question of a draft convention on organized transnational crime by the Commission at its seventh session. Они выразили удовлетворение результатами совещания, которое вынесло жизнеспособные рекомендации, создав тем самым основу для рассмотрения вопроса о проекте конвенции против организованной транснациональной преступности Комиссией на ее седьмой сессии.
It is important that those structures be established as Afghan institutions flowing out of intra-Afghan processes relevant to and targeted at meeting Afghan needs in response to internal and external threats. Важно, чтобы эти структуры создавались как афганские институты, вытекающие из внутриафганских процессов, актуальных для удовлетворения афганских потребностей и направленных на удовлетворение этих потребностей в противовес внутренним и внешним угрозам.
In closing, I would like to emphasize again the importance of the issues and ideas being raised in today's meeting and to express my satisfaction at the closer cooperation between the principal organs of the United Nations in attempting to cope with the problems set before us. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть значимость вопросов и идей, которые высказываются на сегодняшнем заседании, и выразить удовлетворение в связи с более тесным сотрудничеством между главными органами Организации Объединенных Наций в попытке решения стоящих перед нами проблем.
The Parties had welcomed the Summit's recognition of the Convention as a tool for poverty eradication and had underlined the importance of the implementation of the Convention for meeting the Millennium Development Goals. Стороны выразили удовлетворение по поводу того, что на Всемирной встрече Конвенция была признана одним из основных инструментов борьбы с нищетой, и подчеркнули, насколько важно ее осуществление с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At our last meeting on this item we expressed our satisfaction at the assignment of Mr. Holkeri, who had an outstanding term as President of the General Assembly a number of years ago. На нашем последнем заседании по данному вопросу мы выразили удовлетворение назначением г-на Холкери, который несколько лет назад блестяще выполнял функции Председателя Генеральной Ассамблеи.
Mr. Juwayeyi (Malawi): Let me take this opportunity, Sir, to say how pleased my delegation is to see you preside over our meeting this morning. Г-н Джувайейи (Малави) (говорит поанг-лийски): Г-н Председатель, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы председательствуете на нашем сегодняшнем утреннем заседании.