Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Emergency action to protect lives and livelihoods, meeting hunger and humanitarian needs, protecting displaced people and shoring up security and social stability. (Lead agency: WFP) Чрезвычайные меры по защите жизни и благосостояния населения, борьба с голодом и удовлетворение гуманитарных потребностей, защита перемещенного населения и укрепление безопасности и социальной стабильности. (Ведущее учреждение: Всемирная продовольственная программа (ВПП))
At our second meeting, both Councils explored ways and means of developing a stronger working relationship between the two bodies, and following an exchange of views, expressed satisfaction with the ongoing efforts to strengthen their relationship, through: На нашем 2м заседании оба совета изучили пути и средства развития более тесных рабочих отношений между этими двумя органами, а после обмена взглядами выразили удовлетворение осуществляемыми усилиями по укреплению их взаимосвязи через посредство:
Mr. M. Adams (EEA) informed the meeting about the feedback received from the Guidebook users, emphasizing that approximately half of those providing feedback were satisfied with the current content, structure and scientific quality of the Guidebook. Г-н М. Адамс (ЕАОС) проинформировал участников совещания об откликах, полученных от пользователей Справочного руководства, особо подчеркнув, что приблизительно половина из них выразили удовлетворение в связи с нынешним содержанием, структурой и качеством научного материала Справочного руководства.
Unemployment can lead people to resort to crime as a means of meeting their basic needs, which in turn means that governments must devote more money to fighting crime and less to education, job creation and other social needs. Безработица может подтолкнуть людей к совершению преступлений в целях удовлетворения своих основных потребностей, а это, в свою очередь, означает, что правительства вынуждены выделять больше средств на борьбу с преступностью и меньше средств - на образование, трудоустройство и удовлетворение других социальных потребностей.
In that regard, the Rio Group welcomed the fact that, at its fourth meeting, in November 2010, the Global Forum on Migration and Development, would be taking up the question of human rights and migration. В связи с этим Группа Рио выражает удовлетворение по поводу рассмотрения вопроса о правах человека и о миграции на четвертом Глобальном форуме по миграции и развитию в ноябре 2010 года.
In turn, this has led to orientate research and development towards meeting the needs of farmers in rich countries, while the needs of poor farmers in developing countries have been comparatively neglected. В свою очередь это приведет к переориентации исследований и разработок на удовлетворение потребностей фермеров в богатых странах, в то время как потребности малоимущих фермеров в развивающихся странах относительно игнорируются.
(c) Coordinating with the Committees of the Wise in the Darfur States with a view to attaining the objectives and meeting the needs of those Committees and ensuring good cooperation between them. с) координация с комитетами мудрецов дарфурских штатов с целью выполнения задач и удовлетворение потребностей этих комитетов и обеспечение эффективного сотрудничества между ними.
Expected accomplishment 4.2: Disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction Ожидаемое достижение 4.2: разоружение, демобилизация и реинтеграция членов вооруженных сил и групп в Судане, включая удовлетворение особых потребностей женщин и детей, связанных с такими группами, а также контроль за оружием и его уничтожение
Contributing to meeting capacity-building needs by supporting the development of regional or subregional networks/platforms, building the necessary institutional capacity for regions, subregions and countries to better self-organize their involvement in the work under the Platform Обеспечение вклада в удовлетворение потребностей в области наращивания потенциала путем поддержки разработки региональных или субрегиональных сетей/платформ, создание необходимого институционального потенциала для регионов, субрегионов и стран в целях лучшей самоорганизации их участия в работе в рамках Платформы
Supporting the return and resettlement of the Ngok Dinka to their home areas in safety and dignity, providing essential social services, particularly in the areas of health and education, and meeting the humanitarian needs of returning and resident populations; Оказание поддержки возвращению представителей общины нгок-динка в прежние места их проживания в условиях безопасности и уважения достоинства, обеспечение оказания необходимых социальных услуг, в частности в сферах здравоохранения и образования, и удовлетворение гуманитарных потребностей возвращающегося и постоянного населения.
(a) Strengthen their continued efforts at meeting the basic needs of rural women through the provision of a safe and reliable water supply, health and nutritional programmes, and education and literacy programmes. а) активизировать их непрестанные усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей сельских женщин посредством осуществления программ в области безопасного и надежного водоснабжения, здравоохранения и питания и программ в области образования и просвещения.
The elements of the strategy are: having skilled attendance and functioning referral systems available to all women during pregnancy and childbirth; making timely emergency obstetric care available to women who develop complications; and meeting the unmet need for family planning Элементы стратегии получают следующее: обеспечение женщинам во время беременности и родов доступа к квалифицированной помощи и функционирующим системам направления к врачам-специалистам; обеспечение оказания своевременной неотложной акушерской помощи женщинам, у которых возникли осложнения; и удовлетворение неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи.
An additional appropriation would be required, therefore, in the amount of $10,537,500, to the programme budget for the biennium 2002-2003, to support the meeting requirements of the Committee in 2002, as indicated below: Поэтому в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 10537500 долл. США на удовлетворение потребностей в обслуживании заседаний Комитета в 2002 году, как это указано ниже.
(a) Programme and priority-setting, guided by two major themes, promoting regional integration in support of the African Union vision and priorities, and meeting Africa's special needs and the emerging global challenges. а) разработка программы и установление приоритетов в рамках двух основных тем: содействие развитию региональной интеграции в поддержку видения и приоритетов Африканского союза и удовлетворение особых потребностей Африки и новые глобальные вызовы.
128.55. Continue efforts aimed at promoting the rights of children, in particular in the spheres of education, elimination of child poverty, meeting needs of vulnerable and at-risk children (Ukraine); 128.55 продолжать усилия, направленные на поощрение прав детей, в том числе в сфере образования, искоренение бедности среди детей и удовлетворение потребностей неблагополучных детей и детей, находящихся в уязвимом положении (Украина);
(a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей;
(b) Reporting service performance information - the project's objective is to use a principles-based approach to develop a consistent framework for reporting service performance information of public sector programmes and services that focuses on meeting the needs of users; Ь) положения о представлении информации о качестве услуг - целью этого проекта является использование опирающегося на соответствующие принципы подхода для разработки согласованных основных положений о представлении информации о качестве государственных программ и услуг, ориентированных на удовлетворение потребностей пользователей;
Expresses its appreciation for the work of the Working Group on Firearms at its meeting held in Vienna on 21 and 22 May 2012 and takes note of the recommendations contained in its report; выражает удовлетворение работой Рабочей группы открытого состава по огнестрельному оружию в ходе ее совещания, проведенного в Вене 21 и 22 мая 2012 года, и принимает к сведению рекомендации, содержащиеся в ее докладе;
(b) The missed opportunity for the implementation of the Inter-Congolese Dialogue at the meeting which was held for that purpose in Addis Ababa on 15 October 2001, while welcoming the scheduled resumption of the process in South Africa; Ь) упущенной возможности начать межконголезский диалог во время встречи, которая была проведена с этой целью в Аддис-Абебе 15 октября этого года, но при этом выражает удовлетворение в связи с предусмотренным возобновлением этого процесса в Южной Африке;
(a) Expressed satisfaction with the work of the Expert Group on Heavy Metals and invited it to continue its preparatory work, reporting to the Working Group on Strategies and Review, until the first meeting of the Parties took place; а) выразил удовлетворение работой Группы экспертов по тяжелым металлам и предложил ей продолжить свою подготовительную работу, представляя доклады Рабочей группе по стратегиям и обзору, до того, как состоится первое совещание Сторон;
Recognizes that an open, transparent and fully comprehensive peer-review of the assessment of assessments report has been undertaken based on the guidance provided by the Ad Hoc Steering Group at its first meeting, and expresses appreciation that the process has been fully documented; признает, что на основе руководящих указаний, сформулированных Специальной руководящей группой на ее первом совещании, был проведен открытый, транспарентный и вполне всеобъемлющий экспертный обзор доклада об оценке оценок, и выражает удовлетворение тем, что этот процесс был полностью задокументирован;
Accessibility (r) The ninth inter-committee meeting welcomed the participation of the Chairperson and another member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and emphasized that disability access is the concern of every Committee. г) Девятое межкомитетское совещание выразило удовлетворение по поводу участия Председателя и другого члена Комитета по правам инвалидов и подчеркнуло, что вопрос о доступе инвалидов касается каждого комитета.
and appeals to all States to become parties to it so that it obtains the widest possible adherence, and expresses its satisfaction that a preparatory meeting of the contracting parties will be convened at a date to be agreed upon, but not later than April 1997; и обращается ко всем государствам с призывом стать ее участниками, с тем чтобы обеспечить как можно более широкое ее соблюдение, и выражает удовлетворение тем, что подготовительное совещание договаривающихся сторон будет созвано в сроки, подлежащие согласованию, но не позднее апреля 1997 года;
A revision of the baseline of the party, a request which has been recommended for approval by the Implementation Committee at its 52nd meeting, would, if approved by the Meeting of the Parties, confirm the party to be in compliance Пересмотр базового уровня для Стороны; удовлетворение просьбы, которую Комитет по выполнению на своем 52-м совещании рекомендовал к утверждению, в случае ее утверждения Совещанием Сторон, позволит подтвердить статус соблюдения для данной Стороны
The meeting expressed satisfaction with the progress made in the implementation of areas agreed in the first meeting, which had been held at United Nations Headquarters in May 1997, and noted in particular the progress made in the following areas of collaboration: На совещании было выражено удовлетворение прогрессом, достигнутым в осуществление деятельности в областях, согласованных на первом совещании, состоявшемся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в мае 1997 года, и отмечен, в частности, прогресс в следующих областях сотрудничества: