Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
Improving access and meeting growing demand: increasing supply and promoting energy efficiency Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности
The long-term housing development policy, as indicated in the Ten-year Vision, envisages meeting a large part of the backlog and growing demand for houses. Как указано в десятилетнем плане, долгосрочная программа развития жилищного сектора предусматривает удовлетворение значительной части существующего и растущего спроса на жилье.
Their efforts are aimed at meeting users' requirements making use of available sources, particularly population registers, permits of staying, or passenger surveys. Их усилия направлены на удовлетворение потребностей пользователей с использованием имеющихся источников, в особенности регистров населения, видов на жительство или обследование пассажиров.
Most of the countries need to improve their health systems, to reorient health care and personnel towards meeting the needs of rapidly increasing older populations. Большинству стран необходимо усовершенствовать свои системы здравоохранения, переориентировать медицинское обслуживание и персонал на удовлетворение потребностей пожилых людей, численность которых быстро растет.
Particular attention must be paid to meeting the needs of socially vulnerable groups including women, youth, older persons, persons with disabilities and migrants. Следует уделять особое внимание удовлетворение потребностей социально уязвимых групп, включая женщин, молодежь, пожилых людей, инвалидов и мигрантов.
Since 2006, my country has made a very substantial contribution - totalling $477 million - to peace and to meeting basic human needs throughout the Sudan. С 2006 года моя страна внесла очень значительные денежные средства, общий объем которых составил 477 млн. долл. США, на обеспечение мира и удовлетворение основных потребностей населения на всей территории Судана.
Therefore, it is essential to take a strategic approach for understanding the critical needs of the Organization and aligning ICT initiatives to meeting those needs. Поэтому важно придерживаться стратегического подхода к пониманию наиважнейших потребностей Организации и нацеливанию инициатив в области ИКТ на удовлетворение этих потребностей.
As part of that effort, the Organization will work on developing a more structured approach to mobility, with a view to meeting organizational needs and developing a more adaptable, dynamic and global workforce. В связи с этим Организация будет заниматься разработкой более упорядоченного подхода к мобильности, с тем чтобы обеспечить удовлетворение организационных нужд и сформировать глобальный и динамичный контингент инициативных сотрудников.
The United Nations country team in the Democratic People's Republic of Korea has indicated that while international humanitarian assistance has greatly contributed to improving the meeting of basic needs, 16 million people continue to suffer from various degrees of chronic food insecurity. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Корейской Народно-Демократической Республике отметила, что, хотя оказание международной гуманитарной помощи значительно улучшило удовлетворение основных потребностей, 16 миллионов человек по-прежнему в той или иной степени страдают от хронического отсутствия продовольственной безопасности.
The meeting provided an opportunity to coordinate activities focused on the needs of youth, including job creation strategies, as well as cross-border cooperation. Эта конференция позволила обсудить вопросы координации деятельности, направленной на удовлетворение потребностей молодежи, в том числе вопросы разработки стратегии обеспечения рабочих мест и трансграничного сотрудничества.
In that connection, it welcomed the meeting held in Dar es Salaam on 17 June 2007 between President Nkurunziza and the head of Palipehutu-FNL, Agathon Rwasa. В этой связи он выразил удовлетворение по поводу состоявшейся 17 июня 2007 года в Дар-эс-Саламе встречи президента Нкурунзизы и руководителя ПОНХ-НОС Агатона Рвасы.
At its 317th meeting, held on 13 April 2012, Council expressed satisfaction with the encouraging developments in Mali concerning the restoration of constitutional order and called upon all the actors concerned to scrupulously implement the other provisions of the Framework Agreement. На своем 317м заседании, состоявшемся 13 апреля 2012 года, Совет выразил удовлетворение в связи со внушающими надежду событиями в Мали, касающимися восстановления конституционного порядка, и призвал все заинтересованные стороны добросовестно выполнять другие положения Рамочного соглашения.
They also welcomed the progress achieved in the political dialogue and approved the minutes of the last meeting of the Joint Cooperation Committee, held in Brussels on 24 April 2013. Они также выразили удовлетворение по поводу достигнутого прогресса в политическом диалоге и утвердили протоколы последнего заседания Объединенного совета сотрудничества, которое прошло в Брюсселе 24 апреля 2013 года.
Crucially, we have to reintegrate the relationship between the three basic objectives of peace - meeting the need for security; development - meeting economic needs; and human rights and justice - meeting the needs for individual and group dignity and liberty. Перед нами стоит такая исключительно важная задача, как реинтеграция взаимосвязи между тремя основными элементами мира - обеспечение потребности в безопасности; развития - удовлетворение экономических потребностей; и уважения прав человека и торжества справедливости - обеспечение уважения достоинства и свободы отдельной личности и групп людей.
In closing the Informal Preparatory Meeting, the Minister of Foreign Affairs of Argentina expressed his Government's satisfaction for being able to act, once again, as host to a meeting for launching the negotiation of a convention against an important form of crime. Перед закрытием Неофициального подготовительного совещания министр иностранных дел Аргентины выразил удовлетворение правительства своей страны тем, что оно вновь смогло принять у себя совещание, призванное положить начало процессу переговоров по конвенции против столь важной формы преступности.
He furthermore emphasized that the Syrian State was responsible for the welfare of all its citizens and for meeting their basic needs not only in the locations to which they have been displaced, but also in those areas that are besieged by terrorists. Он отметил далее, что сирийское государство несет ответственность за благосостояние всех своих граждан и за удовлетворение их основных потребностей не только в местах, куда они были вынуждены переместиться, но и в районах, блокированных террористами.
The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. Правительство пытается разрешить сложную политическую, экономическую, гуманитарную и социальную обстановку последних трех лет, для чего было принято законодательство, направленное на удовлетворение потребностей общества и содействие устойчивому развитию.
Examples of specific areas of interest noted by countries include satellite accounts for specific sectors and industries, and meeting the data requirements of regional economic groupings. Среди конкретных областей интереса представители стран, в частности, отметили вспомогательные счета для конкретных секторов и отраслей и удовлетворение требований, предъявляемых к данным региональными экономическими группами.
The Government had also announced plans to increase the number of family reunification visas that would be accepted in 2011, which was a significant improvement but did not come close to meeting demand. Правительство также объявило о планах увеличения количества виз, выдаваемых для воссоединения семей, которые будут приняты в 2011 году, что во многом улучшит существующее положение, но отнюдь не обеспечит удовлетворение существующих потребностей в таких визах.
It is likely that mosaics of cropland, pastures, agroforestry, tree plantations and natural forests will play a major role in the future, meeting the need for both agricultural and forest products. Велика вероятность того, что в будущем определяющее значение будет иметь сочетание пахотных земель, пастбищ, агролесных хозяйств, плантаций и естественных лесов, которое будет обеспечивать удовлетворение потребностей в продукции сельскохозяйственной и лесной отраслей.
The Australian Bureau of Statistics has recognised the need to 'rethink' micro-data access to enable meeting user demand for access to more detailed unit record data, across a wider array of datasets. Австралийское бюро статистики признает необходимость "переосмысления" доступа к микроданным с целью сделать возможным удовлетворение спроса пользователей на доступ к более подробным данным регистрационных единиц по более широкой совокупности наборов данных.
The Office should review its expenditures and direct its resources towards meeting real needs in combating hunger, poverty, deprivation and illness, which prevented many people from enjoying their rights. Управлению следует пересмотреть свои расходы и направлять свои ресурсы на удовлетворение реальных потребностей в борьбе с такими явлениями, как голод, нищета, депривация и болезни, которые не позволяют многим людям пользоваться своими правами.
An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. Кроме того, было высказано мнение о том, что удовлетворение потребностей Дарфура, связанных с развитием, и обеспечение справедливого доступа общин к природным ресурсам окажут позитивное воздействие на положение в плане безопасности.
The Plan's strategies and interventions were aimed at meeting public health needs and focused mainly on: maternal mortality, infant mortality, vaccine preventable diseases, dengue, malaria, tuberculosis, HIV, and zoonoses. Обозначенные в Плане стратегии и мероприятия направлены на удовлетворение потребностей системы здравоохранения и сосредоточены главным образом на проблемах материнской и детской смертности, предотвращаемых посредством вакцинации заболеваний, тропической лихорадки, малярии, туберкулеза, ВИЧ и зооноза.
It also produced a joint publication entitled "Positive learning: meeting the needs of young people living with HIV (YPLHIV) in the education sector" in 2012. Наша сеть выпустила также в 2012 году совместную публикацию под названием «Позитивное обучение: удовлетворение потребностей ВИЧ-инфицированных молодых людей в области образования».