Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
These countries are particularly exposed because they have focused on meeting consumer demand in developed countries. Эти страны находятся в особенно уязвимом положении, поскольку они настроены на удовлетворение потребительского спроса в развитых странах.
The Council must be vigilant in holding the Government of Sudan responsible for fully meeting the humanitarian needs of its population. Совет должен сохранять бдительность, возлагая на правительство Судана ответственность за полное удовлетворение гуманитарных потребностей своего населения.
The Fund was created as a technical and financial mechanism for meeting the priority needs of the indigenous peoples. Фонд ФОДИГУА был создан как финансовый инструмент, ориентированный на удовлетворение первоочередных нужд коренных народов.
The focus of the second goal is on identifying, elaborating and meeting the information needs of the parties to the Rotterdam Convention. Вторая цель ориентирована на выявление, раскрытие и удовлетворение информационных потребностей Сторон Роттердамской конвенции.
Nuclear power has been and will remain a significant contributor to meeting global energy needs. Ядерная энергия вносит и будет продолжать вносить весомый вклад в удовлетворение мировых энергетических потребностей.
Apart from management reasons, these activities were also aimed at meeting new output demands, i.e. integrating related statistics. Помимо управленческих соображений, эти меры были также нацелены на удовлетворение спроса на новые материалы, например интеграцию смежных статистических данных.
The mobilization of all necessary resources should result in concrete measures for meeting the legitimate expectations of the population. Эффективное привлечение всех необходимых ресурсов должно привести к конкретным действиям, направленным на удовлетворение законных чаяний населения.
Understanding and meeting these diverse client needs is an important on-going challenge and an important element in this strategy. Понимание потребностей различных пользователей и их удовлетворение являются важной текущей задачей и важным элементом настоящей стратегии.
A marked increase in general aviation traffic over the years is meeting the demand of the international business sector. Благодаря существенному увеличению в течение ряда лет общего потока авиационных перевозок обеспечивается удовлетворение спроса международного бизнеса.
FAO welcomed the launch of the International Year of Cooperatives because of the contribution made by those organizations in meeting food demands. Она приветствует проведение Международного года кооперативов, учитывая тот вклад, который эти организации вносят в удовлетворение продовольственных потребностей.
First, resources should initially be directed towards meeting obligations of immediate effect. Во-первых, ресурсы должны первоначально направляться на удовлетворение обязательств, приносящих немедленный эффект.
More than half of our own aid programme is directed towards meeting the needs of fragile and conflict-affected areas. Более половины объема нашей программы помощи нацелено на удовлетворение потребностей экономически слабых и пострадавших от конфликта стран.
The establishment of a new agency aimed at meeting Colombia's security needs, while correcting the serious structural flaws identified. Целью создания нового учреждения является удовлетворение потребностей Колумбии в безопасности при исправлении серьезных выявленных структурных недостатков.
The Government is working on amendments to legislation aimed at meeting the specific needs of unaccompanied asylum seeking children with regard to guardians. Правительство работает над поправками к законодательству, которые направлены на удовлетворение особых потребностей несопровождаемых просителей убежища в отношении опекунов.
It is a fact that meeting the needs of our peoples increasingly transcends the abilities of individual nation-States. Это факт, что удовлетворение потребностей наших народов во все большей мере превосходит возможности отдельного национального государства.
This also includes the provision of accommodation, equipment and sustainment, while also meeting longer-term requirements yet to be identified. Для этого также необходимо обеспечение жильем, снаряжением и питанием, а также удовлетворение более долгосрочных потребностей, которые еще предстоит определить.
Configuration will include meeting IPSAS process and data requirements that will be guided by an approach for making IPSAS policies operational. Конфигурация будет предусматривать удовлетворение потребностей МСУГС в отношении процессов и данных таким образом, чтобы способствовать реализации политики МСУГС.
It also means meeting the needs of orphans and vulnerable children, particularly by scaling up social protection programmes. Это также подразумевает удовлетворение потребностей сирот и незащищенных детей, в частности, путем расширения программ социальной защиты.
In the developing world, sparse Government resources tend to be focused on meeting people's basic needs. В странах развивающегося мира скудные правительственные ресурсы обычно направляются на удовлетворение элементарных потребностей человека.
This guideline aims at meeting the requirements of national characteristics in the transport of dangerous goods by road. Настоящее руководство ориентировано на удовлетворение особых потребностей стран при автомобильной перевозке опасных грузов.
Sustainably meeting the world's growing food demands is an urgent global challenge. Стабильное удовлетворение потребностей в продовольствии растущего мирового населения является неотложной глобальной задачей.
Under international humanitarian law, parties to an armed conflict have the primary responsibility for protecting and meeting the needs of persons within their control. Согласно нормам международного гуманитарного права стороны вооруженного конфликта несут основную ответственность за защиту населения контролируемых ими районов и удовлетворение его потребностей.
This policy is based on a well-studied long-term plan aimed at meeting the growing energy needs of the country and its rapidly growing population. Эта политика основана на тщательно проработанном долгосрочном плане, направленном на удовлетворение растущих энергетических потребностей страны и ее быстро увеличивающегося населения.
Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. Успешное удовлетворение их потребностей сразу же после окончания конфликта представляется как возможностью, так и сложной проблемой при осуществлении программ в области миростроительства.
There is some evidence of attempts to reorient public policy towards meeting the needs of older persons in economies in transition. Имеются определенные свидетельства попыток переориентировать государственную политику на удовлетворение потребностей пожилых людей в странах с переходной экономикой.