Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Meeting - Удовлетворение"

Примеры: Meeting - Удовлетворение
This would ensure that meeting the needs of one sector does not make it more difficult for others to meet their goals; it would also develop resilience against shocks or natural disasters. Это позволит обеспечить, что удовлетворение потребностей в одном секторе не делает это более трудным для других, чтобы достичь своих целей; это также позволило бы усилить потенциал сопротивляемости к потрясениям или стихийным бедствиям.
The representative of Cuba drew attention to the importance of safeguarding national policy space, which could allow developing countries to steer FDI in the direction best suited to meeting their development needs. Представитель Кубы подчеркнул важность сохранения пространства для маневра в национальной политике, с тем чтобы развивающиеся страны могли направить ПИИ в те области, которые могут в наибольшей степени обеспечить удовлетворение их потребностей в сфере развития.
The Chair was also gratified by the number of speakers who commended the updated inventory chart, some of whom had made use of it to support arguments they had made in the course of the meeting. Председатель также выразил удовлетворение количеством выступавших, которые высоко оценили обновленный перечень-таблицу, причем некоторые из которых частично использовали его для обоснования доводов, приводившихся ими в ходе заседания.
In response, the Inspector General welcomed the suggestion for an informal information-sharing meeting with Executive Committee Members on the in-housing of the internal audit function in the context of an integrated oversight service. В ответ Генеральный инспектор выразил удовлетворение в связи с предложением провести с членами Исполнительного комитета неофициальное совещание по вопросу о внедрении в структуру УВКБ функции внутреннего аудита в рамках комплексной надзорной службы.
At the meeting, EXCOM approved all ITC decisions and expressed its appreciation for the concrete and tangible results and the presentation by the Committee and its subsidiary bodies. На совещании Исполком одобрил все решения КВТ и выразил удовлетворение конкретными и ощутимыми результатами работы, представленными Комитетом и его вспомогательными органами.
(a) To maintain and develop Official Statistics of Finland as a comprehensive statistical system meeting the needs of information users; а) вести и совершенствовать официальную статистику Финляндии в виде комплексной статистической системы, обеспечивающей удовлетворение потребностей пользователей данных;
She also expressed her satisfaction with the fact that various outside stakeholders, who are directly affected by the measure, had positively replied to the invitation by the Chair of TIRExB (which usually meets in closed sessions) to attend this extraordinary meeting. Она выразила также удовлетворение тем, что различные внешние заинтересованные стороны, напрямую затрагиваемые этой мерой, положительно откликнулись на предложение Председателя ИСМДП (который обычно проводит закрытые заседания) об участии в этом внеочередном совещании.
In conclusion, the heads of delegation of the three competition authorities expressed their satisfaction at the peer review process and informed the meeting that their Governments were committed to the implementation of the recommendations. В заключение главы делегаций трех органов по конкуренции выразили удовлетворение процессом экспертного обзора и заверили совещание, что их правительства твердо намерены выполнять эти рекомендации.
In the course of our high-level discussion, I welcomed new efforts by several Member States, including the United States, as announced at the meeting by Secretary of State Hillary Clinton, and European Union members, to engage directly with Myanmar. В ходе наших обсуждений на высоком уровне я выразил удовлетворение по поводу новых усилий, предпринятых несколькими государствами-членами, в том числе Соединенными Штатами, о которых рассказали на заседании государственный секретарь Хиллари Клинтон и представители Европейского союза и которые направлены на налаживание прямого взаимодействия в Мьянмой.
Speaker 4: Geneva Public Transport Company meeting the mobility needs both of the city and the French neighbourhood (tbc) Докладчик 4: Компания по управлению общественным транспортом Женевы: удовлетворение потребностей в перевозках в городе и соседних районах Франции (подлежит уточнению)
UNIDO, in harmony cooperation with other UN agencies of the United Nations system, could make a significant contribution to meeting development needs and requirements following tragic natural disasters, unwarranted domestic conflicts or foreign invasions. ЮНИДО, действуя в сотруд-ничестве с другими учреждениями системы Орга-низации Объединенных Наций, могла бы внести существенный вклад в удовлетворение потребностей в области развития в связи с трагическими послед-ствиями стихийных бедствий, внутренними кон-фликтами и иностранными интервенциями.
The documentation indicates that in 2002, owing to severe budgetary difficulties, the country Parties have had to allocate limited resources to meeting their populations' immediate basic needs at the expense of some less urgent priorities, including combating land degradation and desertification. В документации отмечается, что в 2002 году из-за серьезных бюджетных трудностей страны Стороны Конвенции были вынуждены направлять имеющиеся у них ограниченные ресурсы на удовлетворение основных первоочередных потребностей населения в ущерб некоторым менее срочным приоритетам, включая борьбу с деградацией земель и опустыниванием.
The IAEA can make a significant contribution in meeting the needs and challenges of the twenty-first century by ensuring equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. МАГАТЭ может внести значительный вклад в удовлетворение потребностей и решение проблем в XXI веке, обеспечив справедливый доступ к ядерным материалам, технологиям и оборудованию в мирных целях.
It is clear beyond the shadow of a doubt, from the multiple crises they hurled at the world, that meeting critical human needs now and attending to the ravages to Earth are imperatives for all of us. Многочисленные кризисы, возникшие во всем мире в результате цунами, не оставили никаких сомнений в том, что удовлетворение важнейших потребностей людей и преодоление катастрофических последствий для самой Земли являются сейчас императивными задачами для всех нас.
As the report of the Millennium Project task force on environmental sustainability explains, environmental sustainability means meeting current human needs without undermining the environment's capacity to provide for these needs over the long term. В докладе целевой группы Проекта тысячелетия по экологической устойчивости разъясняется, что экологическая устойчивость означает удовлетворение текущих потребностей человека без исчерпания способности окружающей среды воспроизводить ресурсы для таких потребностей на протяжении длительного времени.
The Department should adequately underwrite the cost of the UNDP national information officer in Kingston, Jamaica who would be responsible for meeting the information needs of CARICOM countries in the Northern Caribbean. Департаменту необходимо выделить надлежащие ресурсы на содержание национального сотрудника ПРООН по информации в Кингстоне, Ямайка, который будет отвечать за удовлетворение информационных потребностей стран КАРИКОМ, расположенных в северной части Карибского бассейна.
Cooperation between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro will be focused on meeting and promoting the interests and requirements of all the citizens of the two states. Сотрудничество между Республикой Хорватия и Республикой Черногория будет направлено на удовлетворение и поощрение интересов и потребностей всех граждан обоих государств.
Many countries are increasingly of the view that nuclear power can make a major contribution to meeting energy needs for a large number of both developed and developing countries. Сегодня все большее число стран разделяет мнение о том, что использование ядерной энергии может внести важный вклад в удовлетворение энергетических потребностей многих развитых и развивающихся стран.
All definitions of the quality of statistics, quoted in the previous section, put the point of view of the user in first place, meeting his/her needs and expectations. Все определения качества статистических данных, перечисленные в вышеприведенном разделе, ставят во главу угла пользователя и удовлетворение его потребностей и ожиданий.
On the other hand, however, meeting the basic needs of the poor, such as water, food, health and energy, is not necessarily opposite to bridging the digital divide. Однако, с другой стороны, удовлетворение основных потребностей бедноты, например в воде, продовольствии, услугах здравоохранения и энергии, необязательно противоречит цели ликвидации «цифровой пропасти».
As the ultimate responsibility of meeting the needs of survivors rests with each of these States, they themselves must define what can or should be achieved (in concrete and measurable terms) and how. Поскольку высшая ответственность за удовлетворение нужд выживших жертв лежит на каждом из этих государств, они сами и должны определить, чего можно и должно достичь (в конкретных и измеримых параметрах) и каким образом.
It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each one according to his or her ability and economic capacity. Здесь говорится, что супруги, каждый в меру своих сил и экономических возможностей, обязаны вносить вклад в удовлетворение потребностей семьи, созданной в результате заключения брака между ними.
While commending the State party for drafting its report after meeting with different actors of civil society, particularly associations of women and syndicates, the Committee is concerned that insufficient consultations were held with non-governmental organizations working in the field of human rights. Выражая удовлетворение тем, что государство-участник готовило свой доклад после встреч с различными представителями гражданского общества, особенно ассоциаций женщин и профсоюзов, Комитет выражает обеспокоенность тем, что не проводилось достаточно обстоятельных консультаций с неправительственными организациями, действующими в области прав человека.
The European Union welcomes the outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) ministerial meeting in Nairobi on 21 and 22 May, which officially launched Phase III of the Reconciliation Conference for Somalia. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу итогов совещания министров стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), которое состоялось в Найроби 21 и 22 мая и на котором было официально положено начало третьему этапу Конференции по примирению в Сомали.
In September 2003, the second meeting of the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation between Indonesia and Timor-Leste, which emphasized the importance of good relations and of further enhancing and facilitating cooperation in all areas of common interest, was most welcome. Глубокое удовлетворение вызвали также итоги проведенного в сентябре 2003 года второго совещания Совместной министерской комиссии по двустороннему сотрудничеству между Индонезией и Тимором-Лешти, которая подчеркнула важное значение добрососедских отношений и дальнейшего расширения и укрепления сотрудничества во всех областях, представляющих взаимный интерес.