Примеры в контексте "Married - Брак"

Примеры: Married - Брак
An estimated 10 million girls were married each year before the age of 18; often they were even younger. Каждый год примерно 10 миллионов девочек младше 18 лет вступают в брак, зачастую еще раньше.
Right of the inheritance will be over if the child got married, is employed, or turns 23 years. Срок действия права наследования истекает, если ребенок вступает в брак, получает работу по найму или достигает 23 лет.
If the current trends continue, 142 million girls will be married before their eighteenth birthday by 2020 если сохранится существующая тенденция, то к 2020 году 142 млн. девочек вступят в брак, не достигнув 18-летнего возраста.
Girls are brought up to live chastely until they are married. Девушки воспитываются в целомудрии вплоть до вступления в брак.
However, with the permission of a competent court, girls can be married at the age of nine. В то же время, при условии получения разрешения компетентного суда девочки могут вступать в брак в возрасте девяти лет.
While in 1990 the average age of women was 24,1 years old when they first got married, in 2002, the average age of women when they first got married was 26,6. В то время как в 1990 году средний возраст женщин, впервые вступающих в брак, составлял 24,1 года, в 2002 году средний возраст женщин, впервые вступающих в брак, составил 26,6 лет.
Foreigners who married Vietnamese citizens and settled in Viet Nam tended to be from the United States, Europe, Japan and East and South-East Asia. Иностранцы, которые вступают в брак с гражданами Вьетнама и остаются во Вьетнаме на постоянное жительство, как правило, прибывают из Соединенных Штатов, Европы, Японии и Восточной и Юго-Восточной Азии.
Furthermore, in countries where no minimum age was stipulated for women marrying with parental consent, the percentage of young women married before age 15 varied markedly. Кроме того, в странах, где не определен минимальный возраст вступления в брак женщин с согласия родителей, доля девушек, вышедших замуж до 15 лет, существенно различалась.
Girls who were forced into early marriage: in 2011, the Population Research Bureau indicated that over 60 million girls are married before the age of 18. Девочки, принужденные к вступлению в ранний брак: в 2011 году Управление демографических исследований проинформировало о том, что более 60 миллионов девушек в возрасте до 18 лет вышли замуж.
For example, Boko Haram has been abducting girls from schools, and reports indicate that those girls have been forcibly married to local commanders. Так, например, группа Боко Харам похищает девочек из школ, и, по сообщениям, эти девочки по принуждению вступают в брак с полевыми командирами.
foreigners married to citizens of Malta may apply for Maltese citizenship on the strength of their marriage only if they have been married for at least five years; иностранцы, вступившие в брак с гражданами Мальты, могут подать заявление о предоставлении мальтийского гражданства на основании факта заключения брака лишь в том случае, если они состоят в браке не менее пяти лет;
Mr. Sano said that introducing the choice of surname by married couples, raising the age of marriage to 18 and providing equal inheritance rights to people born out of wedlock and those born to married couples had been discussed. Г-н Сано говорит, что вопросы, касающиеся возможности права выбора фамилии замужними парами, повышения до 18 лет возраста вступления в брак и обеспечения равных прав наследования для лиц, родившихся вне брака и от супружеских пар, обсуждались.
The property of those who have married in foreign countries is considered separate in cases where joint ownership of property was not established by the legal regime under which they married. Лица, заключившие брак за рубежом, и переехавшие жить в Республику, будут рассматриваться как отдельные лица в отношении имущественных прав, поскольку в соответствии с законами, на основании которых они заключили брак, между ними не возникает обязательств в отношении имущественных прав.
It appeared from the report that a man who married at the minimum age of 17 would have the right to carry out legal transactions, while a woman would have to wait until she reached majority at 21 even if she was married. Приведенная в докладе информация позволяет предположить, что мужчина, который вступает в брак в минимальном брачном возрасте, составляющем 17 лет, имеет право выступать в качестве физического лица, в то время, как женщине, даже если она замужем, необходимо достигнуть для этого 21 года.
Studies show that 1% of women married before the age of 15, while 10% of women were married before the age of 18. Исследования показывают, что 1 процент женщин вступает в брак, не достигнув возраста 15 лет, и 10 процентов женщин вступают в брак, не достигнув возраста 18 лет.
Worldwide, more than 51 million adolescent girls are married, and in the next decade, 100 million more will be married by their eighteenth birthday should present trends continue. Во всем мире в браке состоят свыше 51 млн. девочек-подростков, а в следующем десятилетии еще 100 млн. вступят в брак до достижения 18-летнего возраста, если сохранятся нынешние тенденции.
For example, while Bahraini men married to foreign spouses can pass on Bahraini nationality to their children this is still not possible for Bahraini women married to foreign men. Например, гражданин Бахрейна, вступающий в брак с иностранкой, может передавать свое гражданство детям, но в отношении женщин, заключающих брак с иностранными гражданами, аналогичное правило не действует.
The report cites a 6.5 per cent increase in the number of child mothers, and suggests that 85 per cent of married girls between the age of 10 and 18 are married to men aged older than 18. В сообщении приводятся данные об увеличении доли несовершеннолетних матерей на 6,5 процента и высказывается мнение о том, что 85 процентов девочек, вступивших в брак в возрасте от 10 до 18 лет, имеют супругов старше 18 лет.
It was difficult for women married under customary law to obtain their share of marital property and custody of children, and she feared that discrimination might arise, depending on the system of law under which women were married. Женщинам, заключившим брак по условиям обычного права, трудно получить причитающуюся им долю семейного имущества и добиться опеки над детьми, и оратор опасается, что может возникнуть дискриминация в зависимости от того, согласно какой правовой системе женщина вышла замуж.
It is possible for a young girl to be betrothed at fifteen, married in a traditional ceremony at seventeen, before being married in the Church in her twenties or thirties, often after having several children. Девушка может быть помолвлена в 15 лет и вступить в брак по традиционной церемонии в 17 лет, прежде чем она заключит церковный брак в 20 или 30 лет, часто после рождения нескольких детей.
JS7 recommended improving the implementation of the Khul' divorce law, and granting citizenship to the children of Egyptian women who are married to foreigners. Авторы СП7 рекомендовали Египту более эффективно осуществлять Закон "Аль-хуль" о разводах и предоставлять гражданство детям египетских женщин, вступивших в брак с иностранцами.
Javi knows how important it is, and he's never even been married before. Хави знает как это важно, ведь это его первый брак.
Look, being married to Spence will be different, but that doesn't mean it can't be just as wonderful. Послушай, брак со Спенсом будет другим, но это не означает, что он не может быть таким же прекрасным.
Here, they swore to stay married for the rest of their lives. Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней.
My father's 19 years older than my mother, and they've been happily married for 32 years. Мой отец старше мамы на 19 лет, и у них счастливый брак уже 32 года.