Примеры в контексте "Married - Брак"

Примеры: Married - Брак
You never had the slightest idea about commitment, what being married means, like stability, supportiveness, the house, and all kinds of neat stuff like that. Ты никогда не знала, что значит брак что это стабильность и опора, о том, что такое дом и тому подобное!
In the US, divorce rates for well-educated women are now much lower than for less-educated women, and women with good jobs or who have completed college are more likely than more traditional women to be married at age 35. В США уровень разводов среди хорошо образованных женщин в настоящее время гораздо ниже, чем среди менее образованных женщин, и вероятность вступления в брак в возрасте до 35 лет среди закончивших колледж и имеющих хорошую работу женщин сегодня выше, чем среди более традиционных женщин.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Parents who are not and have never been married to one another and who have never had joint parental responsibility for their children can exercise joint parental responsibility if this is entered in the parental responsibility register at the request of both parties. Родители, никогда не вступавшие в брак друг с другом или никогда не выполнявшие совместных родительских обязанностей в отношении своих детей, могут брать на себя такие совместные обязанности, если по просьбе обеих сторон официально оформляется совместное попечительство родителей.
CRC was concerned that the Nationality Act of 1969 does not automatically grant citizenship to children of Syrian women married to non-nationals, and that children of Syrian-born Kurdish parents who are stateless continue to be denied Syrian nationality and are subject to discrimination. ЗЗ. КПР выразил обеспокоенность тем, что Закон о гражданстве 1969 года не предусматривает автоматического предоставления гражданства детям сириек, вступивших в брак с негражданами, и что дети родившихся в Сирии курдских родителей-апатридов, по-прежнему сталкиваются с отказом в сирийском гражданстве и подвергаются дискриминации.
Everyone in my life thinks that we're happily married and that everything's great, but she's been gone for six months on sabbatical, and how are we supposed to work on our issues if we're not even together? Все вокруг считают, что у нас счастливый брак и что у нас все замечательно но она уехала в отпуск на 6 месяцев и как мы должны решать наши поблемы если мы не даже не вместе?
In 1990, Mr. Rajan married Sashi Kantra Rajan in Fiji, who followed him to Australia in 1991, where she obtained a residence permit on her husband's residency 1991, Australian authorities became aware that the claimed de facto В 1990 году г-н Раджан вступил в брак на Фиджи с Саши Кантра Раджан, которая в 1991 году прибыла вместе с ним в Австралию, где она получила вид на жительство в соответствии со статусом проживания своего супруга.
Married young, in the service of alliances that have since evaporated. Вступаем в брак молодыми, ради создания союзов, которым предназначено вскоре исчезнуть.
Three of the eleven Dukes of York either did not marry or had already assumed the throne prior to marriage, whilst two of the dukes married twice, therefore there have been only ten Duchesses of York. Пять из четырнадцати герцогов Йоркских или не были женаты или уже вступили на престол до вступления в брак, в то время как два герцога были женаты дважды, поэтому когда-либо было только одиннадцать герцогинь Йоркских.
They married for political reasons: on the one hand, Joachim Frederick hoped to strengthen his influence on Prussia, where he acted as regent for Eleanor's insane father; on the other hand, he hoped to gain control of Jülich-Cleves-Berg, Eleanor's maternal inheritance. Брак был заключён по политическим мотивам с целью усиления влияния в Пруссии: во-первых, Иоахим Фридрих надеялся благодаря этому браку усилить своё влияние в Пруссии, где он правил от имени душевнобольного отца Элеоноры, во-вторых, он надеялся получить наследство от матери Элеоноры.
In 1947, on the occasion of their wedding anniversary, her spouse admitted that their marriage had been completely arranged by their respective fathers, and Ingeborg herself added: "I married a complete stranger!" Сам Карл, на золотую годовщину их свадьбы сказал, что брак был полностью организован их родителями, а Ингеборга добавила, что выходила замуж за абсолютно незнакомого человека.
he is the non-Maltese husband of a citizen of Malta, whose marriage took place before 24 April 2001, and have been married for at least five years and is still living with his Maltese wife; иностранец - муж гражданки Мальты, при условии, что он вступил с ней в брак до 24 апреля 2001 года, состоит в браке не менее пяти лет и продолжает проживать со своей женой-мальтийкой;
Nonetheless, marriages of girls under the age of 10 have been reported. On 24 December 2011, the Head of the General Documents Registration Department of Hormzgan reported that five girls under the age of 10 had been married in the province. Тем не менее были получены сообщения о вступлении в брак девочек младше 10 лет. 24 декабря 2011 года глава Генерального департамента регистрации документов провинции Хормозган сообщил, что в этой провинции были выданы замуж пять девочек, не достигших 10-летнего возраста.
She would appreciate confirmation that the property rights of members of non-marital unions were the same as those of married people and statistics on the number of non-marital unions and on the number of marriage permits granted to children under 18. Она будет признательна, если получит подтверждение того, что семейные пары, не состоящие в зарегистрированном браке, имеют те же права собственности, что и супружеские пары, а также статистические данные относительно числа внебрачных союзов и числа разрешений на вступление в брак лицам до 18 лет.
And actually, in her defense, if she were here right now, she would point out that, when we got married in Georgia, there were three questions on the marriage certificate license, the third of which was, "Are you related?" В её защиту надо сказать, если бы она была здесь, она бы заметила, что, когда мы женились в Джорджии, надо было ответить на З вопроса в заявлении о вступлении в брак, и третий вопрос был: "Кем вы друг другу приходитесь?"
Daddy always thought that he married beneath him That's what he said, that's what he said When he proposed, he informed my mother It was probably her very last chance And though she was 22 Though she was 22 Though she was 22... Отец всегда говорил, что брак был недостоин его Так он сказал, так он сказал Когда он делал предложение, он сказал моей матери,
Married life, or, The true romance. Второй брак с Надеждой Саввовной Романовой.
Years threshold for residence-based pension Age for pension qualification/ retirement age Derived rights Married or widowed status required for eligibility (Valid for cohabitees and remarried beneficiaries? Для получения права необходимо состоять в браке или иметь статус вдовы или вдовца (Действительно ли это требование для сожителей и повторно вступивших в брак бенефициаров?
These are: The Convention on the Political Rights of Women; The Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages; The Convention on the Nationality of Married Women; The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Это Конвенции: О политических правах женщин; О согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации брака; О ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
With respect to marriage and family, there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could. Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
That was the meeting of minds when we married. Наш брак был слиянием душ.
I mean, who isn't married? Разве брак на что-то влияет?