2.1 The author married to Elvira Krausser on 15 September 1978. |
2.1 15 сентября 1978 года автор вступил в брак с Эльвирой Крауссер. |
Despite being married, Beatrice fulfilled her promise to the Queen by continuing as her full-time confidante and secretary. |
Вступив в брак, Беатриса продолжала исполнять обязанности доверенного лица и секретаря королевы. |
Just married in "Duman" were very glad to have this unusual form of registration. |
Молодожены, регистрирующие брак в праздничные дни в «Думане» были очень рады такой нетрадиционной форме мероприятия. |
Sir Simon married Matilda de Arnot and in doing so obtained extensive lands within the earldom of Lennox. |
Сэр Саймон Холдейн вступил в брак с Матильдой де Арнот и в качеств приданого получил обширные земли в графстве Леннокс. |
Non-citizens who married a Togolese woman could apply for Togolese citizenship. |
К тому же, неграждане, вступившие в брак с тоголезкой, могут запросить тоголезское гражданство. |
Agafia and Konrad were married for at least thirty years. |
Брак Агафьи и Конрада продлился тридцать лет. |
This act revoked the supreme authority of the husband and granted a married woman the same civil capacity as an unmarried woman. |
Ликвидация всевластия мужа и предоставление замужней женщине гражданской правоспособности, которую она утрачивала, вступая в брак. |
Reftarıdil married Murad on 4 February 1859 in the Dolmabahçe Palace. |
Брак между Рефтарыдиль и Мурадом был заключён 4 февраля 1859 года во дворце Долмабахче. |
According to some non-governmental estimates, around 800,000 minors were married without their consent every year. |
По некоторым неправительственным оценкам, ежегодно вступают в брак с нарушением законодательства около 800 тыс. несовершеннолетних. |
The mere fact that the Bhutanese women married to non-Bhutanese does not make her stateless. |
Один лишь факт, что бутанская женщина вступает в брак с иностранцем, не влечет за собой утраты гражданства. |
At Sumitomo Life Insurance, one of the leading insurance companies, the management did not want women to continue working after they married and harassed married female office workers. |
В одной из ведущих страховых компаний - компании "Сумитомо", которая занимается страхованием жизни, - администрация не желает, чтобы женщины продолжали работать после вступления в брак, и практикует притеснение замужних женщин из числа конторского персонала. |
Vasily married for the first time, but the marriage was fruitless, in second time it married in 1526 Elena Glinskaya, Lithuanian Princess. |
Первый его брак был бесплоден, во второй раз он женился в 1526 году, на Елене Глинской, литовской княжне. |
It was concerned that a man married to a ni-Vanuatu woman is not entitled to citizenship, whereas a woman married to a ni-Vanuatu man is. |
Особую озабоченность Комитета вызывает то, что мужчина, заключивший брак с женщиной, имеющей гражданство Вануату, не имеет права на получение гражданства, в то время как женщина, заключившая брак с мужчиной, имеющим гражданство Вануату, имеет такое право. |
They got married when they were 21 and had it annulled six months later. |
Поженились в 21 и аннулировали брак полгода спустя. |
Really? Name one couple who got married because they were having a baby where it actually worked out. |
Назови хоть один случай женитьбы из-за беременности, чей брак не распался. |
Garland's tour promoter Mark Herron announced that they had married aboard a freighter off the coast of Hong Kong. |
Муж Джуди Гарленд Марк Херрон (англ.)русск. объявил, что они вступили в брак на борту грузового судна у берегов Гонконга. |
In 1927 he married Australian Beatrice Claire Lamb, whom he met while travelling in North Africa. |
В 1927 году Бодли вступил во второй брак с австралийкой Беатрис Клэр Лэмб, с которой познакомился во время путешествия по Северной Африке. |
In 1912 Procter married Dod at the church of Saint-Vincent-de-Paul, Paris. |
В 1912 году Эрнест и Дорис вступают в брак, венчание проходит в парижской церкви Сен-Винсент-де-Поль. |
His son never married and died in Breme during the Seven Years' War. |
За свою жизнь он так и не вступил в брак и скончался в Дижоне на 70 году жизни. |
That might be forgivable, but certainly not passing control over to the wife if he married. |
Возможно и так,... но если бы он вступил в брак, то его было бы еще легче контролировать через жену. |
Equal powers of spouses married in community of property replace the Common Law elements of marital power. |
Равноправие супругов, вступивших в брак с совместным владением имуществом, пришло на смену норме общего права о главенствующей роли мужчин в семье. |
The "Itineraries and Origins" survey (INED, 2010) is a compilation of information on the conditions under which the persons interviewed had been married. |
В ходе опроса под названием "Траектории и источники", проведенного Национальным институтом демографических исследований (НИДИ, 2010 год), была собрана информация об условиях, в которых участники опроса вступали в брак, что позволило выделить случаи брака "по принуждению". |
UNFPA also provided support to peer-counselling activities directed towards adolescents and young women who had married at an early age. |
ЗЗ. ЮНФПА также оказывал поддержку просветительским мероприятиям, осуществляемым более грамотной частью молодежи для своих сверстников, предназначенным для подростков и молодых женщин, вступивших в брак в раннем возрасте. |
Before 2006, women married in community of property were considered legal minors as husbands had marital power over their wives. |
До 2006 года женщины, вступившие в брак в рамках режима общего имущества, рассматривались в качестве второстепенных партнеров, поскольку их мужья занимали доминирующее положение согласно особым супружеским полномочиям. |
Of the 118 women with Liechtenstein citizenship, 59.3% married a foreigner. |
Из 118 женщин, являющихся гражданами Лихтенштейна и вступивших в брак в 2004 году, 59,3 процента вышли замуж за иностранцев. |