Примеры в контексте "Married - Брак"

Примеры: Married - Брак
Those who married were denied marriage certificates, though some go to unusual lengths to obtain one. Лица, относящиеся к этой категории, которые заключили брак, получают отказ в выдаче свидетельств о браке, хотя некоторые из них и пытаются преодолеть огромные препятствия с целью получения такого свидетельства.
The Bill provides that, those married under Monogamous marriages cannot contract polygamous Marriages. Законопроект предусматривает, что лица, вступившие в моногамный брак, не могут заключать полигамные браки.
That is to say, marriage does not automatically change the nationality of a married woman before and after independence. Это означает, что брак не меняет автоматически гражданство замужней женщины до и после независимости.
In 2009, the education program was expanded to include couples who were already married. В 2009 году к участию в этой просветительной программе стали привлекать и уже вступившие в брак пары.
For example, the provision requiring a person who married a career diplomat to adopt their spouse's nationality was deleted. Например, была отменена норма, согласно которой лицо, вступившее в брак с профессиональным дипломатом, должно принять гражданство страны супруга/супруги.
Children born to a Bahraini woman married to a foreigner may not, however, be granted Bahraini nationality. Однако дети бахрейнской женщины, вступившей в брак с иностранным подданным, не получают бахрейнского гражданства.
I was happily married for 26 years. Мой счастливый брак продолжался 26 лет.
Our chance of a future ended the day I married Tutankhamun. Мой брак с Тутанхамоном разрушил наше с тобой будущее.
And that actually made being married to him kind of fun. На самом это сделало, брак с ним по-настоящему веселым.
Besides, we shouldn't be happy married. Потому что у нас не получится счастливый брак.
Ma'am, right now being married to the president is a liability. Мэм, ваш брак с президентом - сейчас ваша обязанность.
Is being married always so miserable? А что, брак - это всегда бедность?
Wouldn't have mattered, except you married for love. Не важно, главное что ваш брак по любви.
Me being married to alec gave me insights Into how addicts can lead double lives. Мой брак с Алеком дал мне понять, как зависимые люди могут вести двойную жизнь.
I am a happily married woman, General Forbes. У меня счастливый брак, генерал Форбс.
We could be married off to other people tomorrow if it were necessary. Мы могли бы вступать в брак с другими людьми завтра если бы это было необходимо.
She's been married several years, but not happily. Она несколько лет как замужем, но брак не сложился.
Daddy always thought that he married beneath him Отец всегда говорил, что брак был недостоин его
Cross-check that with a list of anyone married in Montana in the last 2 days. Сделай перекресный запрос со списком тех, кто вступил в брак в Монтане в последние два дня.
The Legal Capacity of Married Persons Act 2006 gives women married in community of property the legal capacity as discussed under Article 2. В соответствии с Законом 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц женщины, вступившие в брак на условиях общности владения имуществом, обладают правоспособностью, о чем говорится в разделе, посвященном статье 2.
It should be noted here that insofar as this recommended classification of legal marital status is concerned, all persons living in consensual unions should be classified as never married, married, widowed or divorced in accordance with their de jure (legal) status. Следует отметить, что при использовании данной рекомендованной классификации юридического брачного состояния все лица, проживающие в консенсуальных союзах, должны классифицироваться в качестве никогда не вступавших в брак, состоящих в браке, вдовых или разведенных в соответствии с их юридическим статусом.
A staggering number of girls (67 million) are married before the age of 18 years, and about 23 million of those are married before the age of 15 years. Огромное количество девочек (67 млн.) вступили в брак до достижения 18 лет, из них 23 млн. были выданы замуж, когда им не исполнилось и 15 лет.
This means that a married woman - whose registration has been transferred from her record prior to marriage to that of her husband - cannot stand for election in the place she was registered before she married. Это означает, что замужняя женщина, чья регистрационная запись была перенесена из ее регистрационной записи, существовавшей по месту жительства до вступления в брак, в регистрационную запись ее мужа, не может баллотироваться на выборах в том месте, в котором она была зарегистрирована до замужества.
This provision is discriminatory as it applies only to foreign women married to Solomon Islanders and not foreign men married to Solomon Islanders. Это положение носит дискриминационный характер, поскольку оно применяется лишь к женщинам-иностранкам, которые заключают брак с гражданами Соломоновых Островов, и не распространяется на мужчин-иностранцев, заключающих брак с гражданками Соломоновых Островов.
In reply, the representative stated that, once a person was married, that took precedence over any other relationship and a person could only be legally married to one person. В ответ представительница заявила, что вступление в законный брак имеет приоритет перед всеми предыдущими отношениями и что юридически можно состоять в браке только с одним лицом.