| Once a minor is married, he/she obtains full legal capacity. | Как только несовершеннолетнее лицо вступает в брак, он/она приобретает дееспособность в полном объеме. |
| Dearly love us to be married here. | Ќежно любите, чтобы мы вступили в брак здесь. |
| I should never have married you. | Я не должна была никогда вступать с тобой в брак. |
| Immigrants who married within their first year since their aliyah. | Дети репатриантов, вступившие в брак в течение первого года после репатриации. |
| In September she married an American financier Norman Paul Hansen. | В том же году вступила в брак с американским финансистом Норманом Полом Хэнсеном. |
| In 1899 he married Mary Weber Weaver. | В 1899 вступил в брак с Мэри Вебер Уивер (Mary Weber Weaver). |
| You always told me you were happily married. | Ты всегда говорил мне, что у тебя крепкий брак и вы счастливы. |
| She left work when she married. | После вступления в брак она ушла с работы. |
| Following amendments, the procedures for aliens married to a Georgian citizen... | После внесения поправок процедуры, касающиеся иностранцев, вступивших в брак с грузинскими гражданами, также были изменены. |
| I have patients who never should have gotten married. | У меня есть пациенты, которым не следовало вступать в брак. |
| 2.2 On 10 June 1989, the complainant married Fehima Melki in Beirut. | 2.2 10 июня 1989 года в Бейруте заявитель вступил в брак с Фехимой Мелки. |
| Adolescent girls in particular are at risk of being married off early to ease the pressure on the family's resources. | Девочки-подростки подвергаются особому риску раннего вступления в брак, чтобы ослабить давление на семейный бюджет. |
| It was a tragedy that so many girls were married at an early age. | Трагично, что так много девочек вступает в брак в столь раннем возрасте. |
| If present patterns continue, in the next decade around 100 million girls will be married as children. | При сохранении нынешней тенденции, в следующем десятилетии в брак в детском возрасте вступят порядка 100 млн. девочек. |
| Every year, roughly 10 million girls under the age of 18 are married. | Ежегодно около 10 миллионов девочек, не достигших 18 лет, вступают в брак. |
| In answering that question, the delegation should also take into consideration foreigners who had married Yemeni citizens outside the State party and their children. | При ответе на этот вопрос делегации следует также принять во внимание иностранцев, которые вступили в брак с гражданами Йемена за пределами государства-участника, и их детей. |
| They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. | С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена. |
| NI stated that foreigners who married Norwegian citizens were dependent on their spouses for resident permits. | НЦПЧ заявил, что иностранцы, вступающие в брак с норвежскими гражданами, зависят от своих супругов в том, что касается вида на жительство. |
| Sixteen per cent are married before they turn 15. | Шестнадцать процентов вступают в брак до достижения 15-летнего возраста. |
| One third of girls living in less developed countries are married before the age of 18. | Треть девочек, живущих в менее развитых странах, вступают в брак до достижения 18-летнего возраста. |
| Liberian women married to foreign men are not compelled to adopt the nationalities of their spouses. | Либерийские женщины, вступающие в брак с иностранцами, не обязаны принимать гражданство своих мужей. |
| Forty percent of women were considered married before the age of eighteen years. | Считается, что 40% женщин вступили в брак в возрасте до 18 лет. |
| Granting such a permit to persons married to a Polish citizen is obligatory. | Предоставление такого разрешения лицам, вступившим в брак с гражданином Польши, является обязательным. |
| However, a non-Senegalese man who married a Senegalese women did not automatically acquire his wife's nationality. | Однако иностранец, заключающий брак с сенегалкой, не может автоматически получить гражданство своей супруги. |
| Being married to an FBI agent has made you cynical. | Твой брак с агентом ФБР сделал тебя циником. |