Примеры в контексте "Married - Брак"

Примеры: Married - Брак
He recently married his fourth wife, but everyone's curious about how long it will last. Недавно он в четвёртый раз женился, и все гадают, как долго продлится этот брак.
Being married to me would make you look bad? Значит брак со мной выставляет тебя в плохом свете?
I was married in this courthouse. Я заключил брак в этом суде!
The consent of the parents or guardians is only required if the party wishing to be married is under 21 years of age. Согласие родителей или опекунов требуется только в том случае, если брачная пара желает вступить в брак до достижения 21 года.
So this is your third time being married? Так значит это твой третий брак?
She asked about the attitude to single-parent families, and inquired whether the Belgian delegation could provide statistics on the divorce rate and the average age at which women married. Она спрашивает об отношении к семьям, в которых имеется лишь один родитель, и задает вопрос, может ли бельгийская делегация представить данные по статистике разводов и среднего возраста вступления женщин в брак.
At older ages, men are much more likely than women to be married. Пожилые мужчины чаще, чем пожилые женщины, вступают в брак.
The status of married persons is illustrated by the following table: Положение тех, кто вступил в брак, проиллюстрировано в следующей таблице:
Old-age males are more often married than females who are more often widowed after entering the older age groups. Пожилые мужчины чаще вступают в брак, чем женщины, которые чаще остаются вдовами после перехода в старшие возрастные группы.
The Committee notes with concern that Roma girls tend to be married at an early age in spite of the legal provisions prohibiting such early marriages. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что девочки из числа рома, как правило, вступают в брак в раннем возрасте, несмотря на законодательные положения, запрещающие такие ранние браки iv)).
The problem of age deserves the authorities' attention, since the majority of couples in the Congo cohabit without being formally married at a registry office. Проблема возраста должна привлечь внимание властей, так как в Конго большинство пар сожительствуют, не зарегистрировав брак в государственных органах.
As a public servant and as a divorcee who had not remarried, Hansen received a salary for a married person plus child allowance. Как государственный служащий и разведенная, не вступившая в новый брак, Хансен получала заработную плату лица, состоящего в браке, плюс пособие на ребенка.
2.1 The authors married in 1991 and a child was born in 1992. 2.1 В 1991 году авторы сообщения вступили в брак, а в 1992 году у них родился ребенок.
This has eliminated differential treatment between married couples and unmarried couples. Это устранило различия в подходе, которые существовали в отношении семейных пар, заключивших или не заключивших законный брак.
Well, yes, technically I'm still married, but it's a dead marriage, Liz. Ну, да, формально я всё ещё женат, но это мёртвый брак, Лиз, и уже много лет.
Thai women who were married to foreigners could not own property because of the law that required women to take their husband's name upon marriage. Тайские женщины, находящиеся замужем за иностранцем, не могут владеть имуществом по закону, который требует от женщин принять по вступлению в брак фамилию мужа.
Neither is it uncommon to find parents living very close to their married children and helping out in various domestic chores including babysitting. Также весьма часто родители проживают в непосредственной близости от своих заключивших брак детей и помогают им в различных домашних делах, в том числе сидят с грудными детьми.
Strategies to prevent early marriage and to promote reproductive health and rights among married adolescent girls Стратегии предотвращения вступления в брак в раннем возрасте и поощрения репродуктивного здоровья и прав среди замужних девочек-подростков
The reform means that nobody can be married by a Swedish authority before the age of 18 without a special permit. Согласно внесенным изменениям, никто в Швеции не может вступить в официальный брак до достижения 18-летнего возраста без специального разрешения.
Some girls are abducted, others have been made false promises of work and others believe to be "married" to the exploiter. Одних девушек похищали, другим лживо обещали работу, а третьи надеялись "вступить в брак" с эксплуататором.
If a foreign woman married to a Maldivian was widowed with children, she could remain in the Maldives for life without paying fees. Если иностранка, вступившая в брак с жителем Мальдивских Островов, становится вдовой и остается с детьми, она может жить на Мальдивских Островах в течение всей жизни, не внося при этом никаких плат.
The age at which men and women married was usually between 20 and 24 years. Возраст вступления в брак мужчин и женщин, в основном, 20-24 года.
The Committee is also concerned that girls married at a young age may not have sufficient access to family planning services and counselling. Комитет также обеспокоен тем, что девочки, вступающие в брак в раннем возрасте, возможно, не имеют достаточного доступа к службам и консультированию по вопросам планирования семьи.
It was certainly a problem, particularly since some might consider themselves members of more than one group, for instance if they had married a person from another tribe. Разумеется, это сложно, тем более что некоторые лица могут считать себя членами более чем одной группы, например в том случае, если они вступили в брак с лицом из другого племени.
He and the complainant got married in April 2003 and settled down in a village, where he worked on a farm looking after animals. В апреле 2003 года Р.А. и автор жалобы вступили в брак и поселились в одном из сел, где он нашел работу на ферме и ухаживал за животными.