Примеры в контексте "Married - Брак"

Примеры: Married - Брак
If you marry here, you're married everywhere. Если ты женишься здесь, то брак действителен везде.
But then I was not happily married. Но и мой брак не был счастливым.
My family said that I had married beneath my station. Моя семья сказала что я вступил в неравный брак.
Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife's family. Дочери наследуют семейное имущество, а при вступлении в брак мужья часто переезжают в семью жены.
On 11 November 1977, the widower in question married again in New York. Получавший пособие вдовец повторно вступил в брак 11 ноября 1977 года в Нью-Йорке.
Ladefoged married Jenny MacDonald in 1953, a marriage which lasted over 50 years. Женился на Дженни Макдональд в 1953 году, брак с которой продлился более 50 лет.
I wonder that you have not married again, Lord M. Я удивлена, что вы не вступили в повторный брак, лорд М.
On this basis, we have married them and it's a perfect marriage. На этих основаниях, мы женили их, и поэтому это идеальный брак.
Who got married and went, my one marriage isn't going so well. Кто вышел замуж и говорит, Один мой брак прошел не очень хорошо.
Mr. Hooper, you seek an annulment saying that you were never married. Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place. Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
People got married then as easily as they divorce today. Раньше в брак вступали так же легко, как нынче разводятся.
I've been married thrice, and each has ended in an acrimonious divorce. Я был трижды женат, и каждый брак заканчивался болезненным разводом.
When Robert married and he had a son, I... Когда Роберт вступил в брак и у него появился сын, Я...
A further question was asked regarding the nationality of a Kenyan woman who married a foreigner. Был задан также вопрос относительно гражданства кенийской женщины, заключающей брак с иностранцем.
Captain Morante and Irene are engaged to be married quite soon. Капитан Моранте и Ирэн вступят в брак довольно скоро.
Prior to this, a woman had to take her husband's name when she married. До этого закона женщина при вступлении в брак была обязана брать фамилию мужа.
Foreigners may be married by the consul of their country if authorized to do so by their national law. Иностранцы могут заключить брак в консульстве своей страны, если это допускается их национальным законодательством.
2.7 When he married an Algerian woman in December 1994, he planned to abandon political activity. 2.7 Вступив в декабре 1994 года в брак с гражданкой Алжира, заявитель планировал оставить политическую деятельность.
Moreover, married scholarship holders cease to be eligible if their spouse has an income. Кроме того, стипендиаты, вступившие в брак, лишаются стипендии, если супруг или супруга имеет постоянный доход.
Where the mother and father are legally married to each other, either parent may register the birth. В тех случаях, когда брак между матерью и отцом оформлен юридически, акт рождения может зарегистрировать любой из родителей.
It is not permitted for a married couple to live apart or with another partner without divorce procedures. До тех пор, пока брак не расторгнут, супругам не разрешается жить врозь или с другими партнерами.
There is a consistent and direct correlation between a family's economic status and the age at which girl children are married. Существует устойчивая и прямая связь между экономическим положением семьи и возрастом вступления в брак девочек.
The Committee is concerned that the nationality law does not grant equal citizenship status to children of Saudi women married to non-nationals. Комитет обеспокоен тем, что закон о гражданстве не предусматривает равного статуса гражданства для детей саудовских женщин, вступающих в брак с негражданами.
Once married, the woman remains an outside element in the family of her in-laws. По вступлении в брак женщина остается чужой в семье ее мужа.