Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
The process includes the institutional arrangements (composition, mandate, procedures) established to govern, guide and conduct assessments. Процесс охватывает институциональные договоренности (состав, полномочия, процедуры), которые были установлены в целях проведения оценок, управления и руководства ими.
The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. Мандат и полномочия НПМ должны четко излагаться в конституционном или законодательном акте.
Presently the draft Bills adequately cater for the handling of complaints of any violation of human rights, as part of its mandate. Имеющиеся законопроекты надлежащим образом регламентируют рассмотрение жалоб о каких-либо нарушениях прав, входящее в полномочия комиссии.
We believe it should focus on considering ways to implement General Assembly resolutions and end the encroachment on its mandate and functions. Считаем, что ей следует сосредоточиться на рассмотрении путей осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи и прекращения посягательств на ее мандат и полномочия.
The powers of the Committee are limited by its mandate to enhance and facilitate the work of mandate-holders. Полномочия Комитета ограничены его мандатом по совершенствованию деятельности мандатариев и оказанию ей содействия.
The 2005 World Summit Outcome provides a clear mandate and guidelines for the General Assembly. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года предусматриваются четкие полномочия и руководящие указания для Генеральной Ассамблеи.
Each of the three working groups on wage equality had a different mandate. Каждая из трех рабочих групп по вопросам равенства в оплате труда имеет разные полномочия.
The Commission for Equality and Human Rights did in fact have a mandate to investigate the UK Border Agency. Комиссия по вопросам равноправия и прав человека действительно имеет полномочия расследовать деятельность органов пограничного контроля Соединенного Королевства.
It would be useful to hear whether the gender equality law would provide CONAMU with the necessary legal mandate. Было бы полезно узнать, предоставит ли закон о гендерном равенстве необходимые правовые полномочия КОНАМУ.
That is the conviction with which my Government will fulfil the powerful mandate that the people have given to us. Руководствуясь именно такой убежденностью, наше правительство будет выполнять свои значительные полномочия, которыми наделил нас народ.
Nonetheless, there are several areas where clarification of existing rules and procedures would better equip the Commission to fulfil its mandate. Вместе с тем в ряде областей разъяснение существующих правил и процедур позволило бы Комиссии эффективнее выполнять возложенные на нее полномочия.
The working party had a broad mandate and was expected to consider so-called diplomatic assurances. Эта рабочая группа имеет широкие полномочия, и ей предстоит рассмотреть так называемые дипломатические гарантии.
The Assembly and particularly the Third Committee had a mandate to review the Council no later than 2011. Ассамблея и, в частности, Третий комитет имеют полномочия на проведение проверки Совета не позднее 2011 года.
Peacekeeping operations must have the mandate and the capacity to defend United Nations personnel and facilities. Операции по поддержанию мира должны иметь полномочия и возможности для защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
The Group of Governmental Experts made use of its mandate to work comprehensively on the management and security of ammunitions stockpiles in surplus. Группа правительственных экспертов использовала свои полномочия для ведения комплексной работы в области управления избыточными запасами боеприпасов и обеспечения их безопасности.
To date, the Council had mainly dealt with gender issues even though its mandate extended to other personal circumstances. Пока Совет преимущественно занимался только гендерными вопросами, при том что его полномочия распространяются и на другие индивидуальные обстоятельства.
Nevertheless, the mandate of these institutions is still very limited. Тем не менее полномочия этих учреждений по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
The Sudan would do all in its power to prevent UNODC from exceeding its specific mandate and politicizing the Office. Судан готов приложить все усилия для того, чтобы помешать ЮНОДК превысить свои конкретные полномочия и не допустить политизации работы данного Управления.
The Public Safety Committee has exceeded its mandate. Разоружить Комитет общественного спасения, он превысил свои полномочия.
Gave me a very strong mandate to shake things up. Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей.
The title of a special-procedures mandate does not reflect any hierarchy or indication of powers. Название мандата в рамках специальных процедур не отражает какой-либо иерархии и не указывает на какие-либо полномочия.
CTED has to respect the limits of its mandate as set by Security Council resolutions. ИДКТК не должен превышать полномочия своего мандата, как это предусматривается резолюциями Совета Безопасности.
This attack occurred early in the UNAMID mandate and shortly following its handover from AMIS. Это нападение произошло в начале срока действия мандата ЮНАМИД, вскоре после того, как МАСС передала ей свои полномочия.
Concerning CICIG, the mandate was to conduct independent investigations and to collaborate with the State on dismantling illegal bodies and clandestine security organisations. В полномочия МКББГ входит проведение независимых расследований и сотрудничество с государством в борьбе с незаконными органами и подпольными организациями безопасности.
Only half of equality delegates have necessary resources, whether it be financial authority or a concrete mandate. Только половина уполномоченных по вопросам равенства имеют в своем распоряжении необходимые ресурсы, будь то финансовые полномочия или конкретный мандат.