Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
(c) Liaising with national and regional focal points with the mandate and capacity to support SAICM implementation; с) поддержание связи с национальными и региональными контактными лицами, имеющими полномочия и возможности для поддержки осуществления СПМРХВ;
a) Monitoring Team - expand the existing group's mandate. а) Группа по наблюдению - расширить полномочия существующей группы.
Pls. describe its mandate and coordinating mechanism; Просьба охарактеризовать его полномочия и механизм координации.
The increased AU forces must be given a mandate to protect the civilian population, including internally displaced persons and, where possible, disarm the militia. Увеличившимся силам АС необходимо предоставить полномочия защищать гражданское население, включая внутренних перемещенных лиц, и по мере возможности разоружать ополченцев.
The Committee's representatives at the intersessional meeting had not expressed an opinion on that suggestion, since it had not been within their mandate to do so. Представители Комитета на межсессионном совещании не выразили никакого мнения об этом предложении, поскольку это не входило в их полномочия.
The Council had the mandate but not the power. Совет имеет полномочия, но не имеет власти.
The point had been linked by some delegations to the question of whether the Committee had exceeded its mandate in its treatment of Article 19 exemptions. В связи с этим ряд делегаций подняли вопрос о том, что Комитет, возможно, превышает свои полномочия, рассматривая вопросы, касающиеся предоставления изъятий, предусмотренных статьей 19.
To the contrary, we have a mandate to continue our efforts and to make this sixtieth-anniversary year a year of reform. Напротив, мы имеем полномочия на продолжение наших усилий и на превращение этого года празднования шестидесятой годовщины в год реформ.
In 2013, the mandate of the Division for Oversight Services was expanded to include the investigation of allegations related to vendors and implementing partners. В 2013 году мандат Отдела служб надзора (ОСН) был расширен и в него были включены полномочия по расследованию дел, связанных с нарушениями в области закупочной деятельности и в сфере исполнения проектов партнерами.
We must also take into account reserved powers and responsibilities in areas of key importance for the implementation of the mandate of the international civil presence. Необходимо также принимать во внимание зарезервированные полномочия и функции в ключевых областях, имеющих большое значение для осуществления мандата международного гражданского присутствия.
Moreover, organizations may exercise the legal powers vested in them only within the limits and for the fulfilment of the mandate set out in their constituent instrument. Кроме того, организации могут осуществлять правовые полномочия, предоставленные им, лишь в пределах и в целях осуществления мандата, изложенного в их учредительном документе.
In 2001, the mandate and powers of the Office had been strengthened and it had been renamed the Office for Equal Opportunities. В 2001 году мандат и полномочия этого Управления были укреплены и оно было переименовано в Управление по вопросам равных возможностей.
The United Nations mandate given to me, the High Representative, under resolution 1256 obligates me to take an inclusive approach to our streamlining efforts. Порученный мне в соответствии с резолюцией 1256 мандат Организации Объединенных Наций, подтверждающий мои полномочия Высокого представителя, обязывает меня избрать интеграционный и всеобъемлющий подход в наших усилиях по упорядочению.
His mandate also encompassed proactive and positive dimensions, such as identification, compilation and dissemination of best practices in the fight against terrorism. Мандат оратора также включает полномочия на упреждающие позитивные действия, такие как определения, компиляция и распространение наиболее эффективных методов борьбы с терроризмом.
The jurisdiction of the Central government and State Governments are within the mandate given by the Constitution which adopt a policy which is non-discriminatory towards women. Полномочия центрального правительства и правительств штатов определяются Конституцией, и проводимая ими политика не является дискриминационной в отношении женщин.
She also asked whether the Government planned to strengthen NCRFW, broaden its mandate and increase its budget so that it could meet its obligations more effectively. Оратор также спрашивает, планирует ли правительство укрепить НКРФЖ, расширить ее полномочия и увеличить ее бюджет, с тем чтобы Комиссия могла более эффективно выполнять возложенные на нее обязанности.
10.2.1 The specific mandate of the Gender and Children's Affairs Division includes: 10.2.1 Особые полномочия Управления по гендерным вопросам и делам детей включают:
While fulfilling its mandate to provide policy directives to UNDCP, the Commission had taken new initiatives to broaden the dialogue on projects between donor and recipient countries. Выполняя свои полномочия по предоставлению стратегических директив ЮНДКП, Комиссия осуществила новые инициативы по расширению диалога между донорами и бенефициарами относительно проектов.
The danger in such cases is that, amidst widespread violence, expectations outrun both the capacity and the mandate of the force deployed. В таких случаях опасность заключается в том, что в атмосфере повсеместного насилия ожидания намного превосходят как возможности, так и полномочия развернутых сил.
According to Vaz, the size, composition and mandate period would be determined the following day and then discussed with the Military Command. Фернандо Вас заявил, что размер, состав и полномочия совета будут определены на следующий день, а затем обсуждены с военным командованием.
The mandate of the Bank's next president will be crucial in making or breaking an institution that the world desperately needs in the century ahead. Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии.
There were also advisory committees in various departments, whose mandate was, inter alia, to ensure that the legal requirements were implemented. Кроме того, в различных департаментах имеются консультативные комитеты, в чьи полномочия, в частности, входит обеспечение выполнения требований законодательства.
The International Finance Corporation is normally exposed to full project risks and has a mandate to do business that is both financially sound and of economic importance. Международная финансовая корпорация обычно несет все риски по проектам и имеет полномочия осуществлять операции, которые являются как обоснованными с финансовой точки зрения, так и экономически оправданными.
After the adoption of the new Constitution, the mandate of the Defender of Human Rights will also be defined in the Code of Penal Procedure. После принятия новой конституции полномочия защитника прав человека будут также определены в Уголовно-процессуальном кодексе.
The council's mandate regarding HRT editorial policy is quite restricted and contemplates no influence, for example, on the nomination of editors. Полномочия Совета в плане определения редакционной политики ХРТ являются весьма ограниченными, и Совет, например, никак не может воздействовать на назначение редакторов.