Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
While the mandate for an intergovernmental conference to develop a new treaty will create something less than a constitution, the coming treaty will go well beyond the present Treaty of Nice - provided things go according to what has been agreed. Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено.
As a result, the ambassador of Azerbaijan to Saudi Arabia was given a mandate of permanent representative of Azerbaijan to the General Secretariat of the OIC in May 1994. В мае 1994 года, по распоряжению Гейдара Алиева, посол Азербайджана в Саудовской Аравииполучил полномочия Постоянного представителя Азербайджана при Генеральном секретаре ОИК.
In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Подкомитет продолжал успешно осуществлять эти полномочия при содействии со стороны посещенных государств-участников.
Section 20 of the Lands Act, Chapter 184 of the Laws of Zambia, creates a Lands Tribunal, whose mandate is to determine disputes relating to land under the Lands Act. Статья 20 Закона о землях предусматривает создание Земельного суда, в чьи полномочия входит принятие решений по земельным спорам в соответствии с Законом о землях.
In its decision annulling the first award, the court concluded that the tribunal had gone beyond the scope of its mandate by creating a valuation and buyout remedy based on its own perception of what was fair and equitable in the circumstances. В своем постановлении об отмене первого арбитражного решения суд определил, что арбитражный суд превысил свои полномочия, так как вынес приказ об оценке и выкупе акций исходя из собственных представлений о том, какое решение являлось наиболее честным и справедливым при сложившихся обстоятельствах.
However, the Committee is concerned that it is unclear whether the Ombudsman's mandate will explicitly cover the implementation of child rights, including receiving and investigating individual complaints from, and on behalf of, children on violations of their rights. Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием ясности в вопросе о том, распространяются ли полномочия Омбудсмена на права ребенка, включая получение и расследование индивидуальных жалоб, поступающих от детей или от их имени по поводу нарушения их прав.
Benavides obtained the extension of his mandate for three more years, during which he governed under the motto "Order, Peace, and Work." В результате полномочия Оскара Бенавидеса были продлены ещё на три года, в течение которых он управлял страной под девизом «Порядок, мир и работа» (исп. Orden, paz y trabajo).
Other resources shall mean the resources of UN-Women, other than regular resources, which are received for a specific programme purpose consistent with the mandate of UN-Women and for the provision of specific services to third parties. Подтверждающий сотрудник означает сотрудника Структуры «ООН-женщины», которому делегированы полномочия на подтверждение платежей из ресурсов Структуры и который принял на себя ответственность за это.
Under article 17 of the Convention, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has a broad mandate to consider the progress made in the implementation of the Convention and through it, advances in the interests and status of women in the States parties generally. В соответствии со статьей 17 Конвенции Комитет имеет широкие полномочия для рассмотрения хода осуществления Конвенции и, на этой основе, успехов в отстаивании интересов женщин и улучшении их положения в целом в государствах-участниках.
CoATS has at its heart the Principles of Technical Support developed by the Global Implementation Support Team (GIST) whose mandate is to coordinate technical support to address implementation bottlenecks, disseminate lessons learnt and identify good practices. В основу КТПС положены Принципы оказания технической поддержки, разработанные Глобальной группой для поддержки реализации (ГИСТ), полномочия которой предусматривают координацию технической поддержки для устранения узких мест в процессе реализации, распространения полученных уроков и определения примеров хорошей практики.
With regard to Bosnia and Herzegovina, following the signing of the Peace Agreement on 20 December 1995, the mandate of UNPROFOR had been terminated and unified command and control had been transferred to the Implementation Force (IFOR) established pursuant to the Peace Agreement. Что касается Боснии и Герцеговины, то после подписания мирного соглашения 20 декабря 1995 года было прекращено осуществление мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и единые полномочия по управлению и контролю были переданы Силам по выполнению Соглашения (СВС).
Council members had expressed their full support for the work of the Tribunal in implementing its mandate, reaffirmed the authority and jurisdiction of the Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia and deplored the continuing non-compliance by the Belgrade authorities. Члены Совета заявили о своей полной поддержке работы Трибунала по осуществлению его мандата, подтвердили полномочия и юрисдикцию Трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии и выразили сожаление в связи с тем, что власти Белграда продолжают отказываться от сотрудничества.
In the absence of an executive mandate where the United Nations is mandated to have law enforcement and prosecutorial powers, such as in Kosovo) and Timor-Leste), the exercise of criminal jurisdiction remains the responsibility of Member States. В отсутствие исполнительного мандата в тех случаях, когда Организации Объединенных Наций предписывается осуществлять правоохранительные и обвинительные полномочия, как, например, в Косово Совета Безопасности) и Тиморе-Лешти Совета Безопасности), осуществление уголовной юрисдикции остается в сфере ответственности государств-членов.
After Mr. Sadi resigned under political pressure in August 1979, Mr. Ermacora decided to continue to carry out this mandate alone and submitted a comprehensive report to the General Assembly on 21 November 1979. После того как в августе 1979 года г-н Сади сложил с себя свои полномочия под политическим давлением, г-н Эрмакора решил продолжить выполнение этого мандата в одиночку и 21 ноября 1979 года представил Генеральной Ассамблее исчерпывающий доклад.
Existing legislation has strengthened the mandate of the government authorities of the constituent entities for providing social assistance to low-income families and needy persons living alone. В соответствии с действующим законодательством Российской Федерации полномочия по оказанию государственной социальной помощи малоимущим семьям и малоимущим одиноко проживающим гражданам закреплены за органами государственной власти субъектов Российской Федерации.
88.72. Fully fund the TRCT's budget and staffing and to ensure it has sufficient powers and access to information to undertake its mandate (Australia); 88.72 обеспечить всестороннее финансирование бюджета и персонала Комиссии по установлению истины и примирению и предоставить ей достаточные полномочия и доступ к информации для выполнения ее мандата (Австралия);
At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz).
While noting that the mandate of the National Human Rights Commission is to promote human rights, the Committee remains concerned that this institution does not discharge its functions effectively and is not in full compliance with the Paris Principles. В частности, оно должно предоставить Комиссии надлежащие бюджетные средства, усилить ее мандат, расширить ее полномочия в вопросах контроля и наблюдения и добиться обеспечения в полной мере ее независимости в соответствии с Парижскими принципами.
The main national institution for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms is the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights, whose tasks and functions are derived from its mandate under the Constitution of the Republic. Главным национальным институтом по поощрению и защите основных прав и свобод граждан является Управление по защите прав человека, полномочия и обязанности которой вытекают из Конституции Республики.
While the mandate for an intergovernmental conference to develop a new treaty will create something less than a constitution, the coming treaty will go well beyond the present Treaty of Nice - provided things go according to what has been agreed. Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено.
The Nuclear Security Summit's focus is too narrow for this role; the International Atomic Energy Agency's formal mandate is too restricted; the NPT Review Conference meets too irregularly; and the United Nations Security Council's membership is too limited. Задачи Встречи в верхах по ядерной безопасности слишком узки для этой роли; официальные полномочия Международного агентства по атомной энергии слишком ограничены; Конференция по рассмотрению действия ДНЯО проходит слишком нерегулярно; а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным.
(b) Persons in an elective or appointed position in the executive, legislative or judicial branch during their mandate (envisaged in point (a)); Ь) работающие на выборных должностях или назначенные в органы исполнительной, законодательной, судебной властей - на период, соответствующий сроку, на который были получены полномочия (в соответствии с пунктом а));
Means of representation 4.1.1 Mandate 4.1.1 Полномочия на представительство.
B. Mandate and terms of reference В. Полномочия и круг ведения
Governor Doland will be arriving shortly to announce his invocation of the Widow's Mandate. Губернатор Доланд скоро приедет, чтобы огласить требование применить полномочия вдовы.