Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
The President of the Romanian National Council for Combating Discrimination gave a presentation on the structure and the mandate of the Council. Председатель Румынского национального совета по борьбе с дискриминацией представил документ, в котором рассматриваются структура и полномочия Совета.
The Convention provided the mandate and tools to promote and protect the rights of one of the most disadvantaged social groups. Конвенция содержит полномочия и инструменты для поощрения и защиты прав одной из самых уязвимых социальных групп.
The Committee recommends that the State party revise the mandate of the Parliamentary Ombudsman in order to address issues related to racial discrimination in the private sphere. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть полномочия парламентского омбудсмена, с тем чтобы он мог заниматься вопросами, связанными с расовой дискриминацией в частной сфере.
The State party had not fully explained what provisions governed the mandate and removal of judges or which disciplinary measures could be applied to them. Государство-участник доходчиво не объяснило, какие положения регламентируют полномочия и отзыв судей, а также какие дисциплинарные меры в отношении них применяются.
For example, the Sub-Committee is involved in the preparation of draft laws providing broader mandate to institutions dealing with protection of children's rights. К примеру, этот Подкомитет участвует в разработке законопроектов, предоставляющих более широкие полномочия учреждениям, занимающимся вопросами защиты прав детей.
However, this mandate to provide social services is not appropriately implemented and consequently fails to ensure compliance with the relevant standards. Но предоставленные полномочия относительно обеспечения социальных услуг не реализуются должным образом, что, соответственно, не обеспечивает соблюдения нормативов потребления социальных услуг.
The Commission executes this mandate by raising awareness about inequality and helping to dismantle the barriers that stand in the way of a fair and open society, free from discrimination. Комиссия осуществляет эти полномочия путем повышения осведомленности о неравенстве и оказания содействия ликвидации препятствий, стоящих на пути создания справедливого и открытого общества, свободного от дискриминации.
He would also be interested to hear of cases where the Ombudsman had used his broad mandate and of the outcome of the relevant proceedings. Он также хотел бы получить информацию о делах, в которых Омбудсмен использовал свои широкие полномочия, и о результатах соответствующих судебных дел.
The South African judiciary also continues to discharge its constitutional mandate impartially and independently, including adjudicating over seminal cases involving the promotion, protection and fulfilment of human rights. Судебная система Южной Африки продолжает выполнять свои конституционные полномочия на основе принципов беспристрастности и независимости, в том числе принимает судебные решения по важнейшим делам, касающимся поощрения, защиты и осуществления прав человека.
It was given a broad mandate - geographically, temporally and materially - to investigate all allegations of human rights violations committed in the country since March 2011. Ей были предоставлены широкие полномочия - в географическом, временном и материальном плане - по расследованию всех утверждений о нарушениях прав человека, совершенных в стране с марта 2011 года.
To that end, MINURSO should be given the additional mandate of safeguarding the civil and political rights of the Saharan people living in the occupied territories. С этой целью МООНРЗС следует придать дополнительные полномочия по защите гражданских и политических прав народа Сахары, проживающего на оккупированных территориях.
Norway expressed general scepticism about including a mandate for the Committee to request interim measures, but stressed that the issue should be addressed in the protocol. Норвегия выразила общее скептическое отношение к включению просьб о временных мерах в полномочия Комитета, однако отметила, что этот вопрос должен найти свое отражение в протоколе.
What was the mandate of CPEM in terms of providing coordination with other State entities, and what strategic activities had it undertaken and coordinated? Каковы полномочия КПЕМ в плане обеспечения координации с другими государственными органами и какие стратегические мероприятия он осуществил и скоординировал?
The mandate and powers of the Council are defined in the Advisory Council on the Status of Women Act, 1977. Мандат и полномочия Совета определены в Законе от 1977 года о Консультативном совете по положению женщин.
The mandate of a national institution should be broad based and, therefore, its powers and functions should be in accordance with this principle. Под мандат национального учреждения должна быть подведена широкая основа, и его полномочия и функции, таким образом, должны согласовываться с указанным принципом.
The mandate and powers of the Commission are outlined in sections 10 and 11 of the Act. Мандат и полномочия Комиссии зафиксированы в статьях 10 и 11 Закона.
The functions, mandate and authority of each regional office will be clearly defined in a charter to be prepared by the secretariat and the GM. Функции, мандат и полномочия каждого регионального отделения будут четко определены в главе, которая будет подготовлена секретариатом и ГМ.
Intelligence services are not permitted to use powers of arrest and detention if they do not have a mandate to perform law enforcement functions. Специальным службам не разрешается использовать полномочия на арест и задержание, если только они не управомочны осуществлять правоприменительные функции.
It is by recognizing and leveraging to the full extent the essentially political role that the Peacebuilding Commission can deliver effectively its responsibilities within its mandate. Комиссия по миростроительству может эффективно выполнять свои полномочия в рамках своего мандата посредством признания и выполнения в полной мере своей роли в основном политического характера.
The power and mandate of the House is also further elaborated under Proclamation 251/2001. Полномочия и мандат Совета Федерации дополнительно уточняется в Декрете 251/2001.
The huge mandate given by the voters to my Government also entrusted it with an equally huge responsibility for delivering on people's expectations. Обширные полномочия, предоставленные избирателями моему правительству, налагают на него столь же обширную ответственность в плане реализации ожиданий нашего народа.
Some countries have reported that their NCBs function on an ad-hoc basis with no certainty as to what specific mandate they are to perform in the long term. Некоторые страны сообщили, что их НКО работают от случая к случаю, при этом определенности с тем, какие конкретные полномочия они будут выполнять в долгосрочной перспективе, не существует.
The State's mandate extends to the limited legislation related to cultural life, such as that relating to preservation of cultural heritage, archives and libraries. Государственные полномочия в сфере культурной жизни определяются ограниченным количеством законодательных актов, например законами о сохранении объектов культурного наследия, об архивном деле и телерадиовещании.
The Constitutional provisions falling under the CCP mandate include: Конституционные положения, на которые распространяются полномочия ПСО, включают:
Furthermore, the review should not detract from the mandate of the Council to act upon gross human rights violations in specific countries. Кроме того, механизм обзора не должен умалять полномочия Совета по принятию конкретных мер в случае грубых нарушений прав человека в конкретных странах.