Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
It maintains that it is unclear from the submission who the counsel represents or whether counsel has a mandate from Mr. Akhimien's family and dependants. Оно утверждает, что из переданных материалов неясно, кого представляет адвокат и имеет ли адвокат полномочия от семьи г-на Акхимьена и его иждивенцев.
(c) When they are committed by public servants or agents abusing their authority or violating the duties of their post or mandate; с) если они совершаются государственными служащими или агентами, злоупотребляющими своим служебным положением или нарушающими свои обязанности и полномочия;
He would also like to know the mandate of the Legal Assistance Centre, how its members were designated and how long it would be continuing its work. Он также спрашивает, каковы полномочия Центра правовой помощи (ЦПП), каков порядок назначения его членов и в течение какого времени он будет осуществлять свою деятельность.
ECE would help by providing them with letters of support signed by the Executive Secretary if necessary, but it was not in ECE's mandate to provide financial support itself. ЕЭК при необходимости окажет им помощь в виде писем поддержки, подписанных Исполнительным секретарем, но в полномочия ЕЭК оказание самой финансовой поддержки не входит.
This mandate was endorsed by the Economic and Social Council in Resolution resolution 1235 for the public procedure and 1503 for the confidential procedure. Эти полномочия были поддержаны Экономическим и Социальным Советом в резолюции 1235 в отношении публичной процедуры и в резолюции 1503 в отношении конфиденциальной процедуры.
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года.
The current mandate of UNPROFOR had been extended to September but the commitment authority granted by the General Assembly until the end of July amounted to $445 million. Действующий мандат СООНО был продлен до сентября, но Генеральная Ассамблея предоставила полномочия в отношении принятия обязательств до конца июля в объеме 445 млн. долл. США.
That report would reflect the commitment authority of $37.1 million being requested and would include the revised cost estimate for the period from 5 April to 9 December 1994, when the current mandate was scheduled to end. В этом докладе будут отражены испрашиваемые полномочия в отношении принятия обязательств в размере 37,1 млн. долл. США и приведена пересмотренная смета расходов на период с 5 апреля по 9 декабря 1994 года, когда должен закончиться срок действия нынешнего мандата.
It acts by the mandate of those of us who have decided, as sovereign States, to delegate our authority to it for the delicate task of maintaining world peace. Он действует по мандату тех из нас, кто, как суверенные государства, решил делегировать ему свои полномочия по решению сложной задачи поддержания международного мира.
We believe that, in order to discharge this mandate, the Working Group should concentrate on negotiating and adopting measures to enhance the capacity of the General Assembly effectively to carry out its functions and exercise its powers as the sole universal organ of the Organization. По нашему мнению, для того чтобы выполнить эту задачу, Рабочая группа должна сосредоточиться на выработке и принятии мер по укреплению способности Генеральной Ассамблеи эффективно выполнять свои функции и осуществлять свои полномочия в качестве единственного универсального органа Организации.
In others, mandated programmes had a general orientation and general objectives which Member States expected the Secretary-General to pursue, giving him discretion as to how to implement the mandate. В других случаях есть общее направление и общие цели, к достижению которых, как полагают государства-члены, должен стремиться Генеральный секретарь, для чего ему предоставляются дискреционные полномочия на выбор формы осуществления мандата.
He nevertheless pointed out that the following sentence, present in other mandates, was lacking in the EWG mandate under delegated responsibilities: "co-operate and establish liaisons with other groups and organizations as required". Вместе с тем он подчеркнул, что в разделе мандата РГЭ "Делегированные полномочия" отсутствует следующая фраза, включенная в мандаты других групп: "При необходимости осуществлять сотрудничество и устанавливать контакты с другими группами и организациями".
Experience has shown that there are definite advantages to the establishment of specialized bodies provided with the mandate and capacity to concentrate on the prevention and control of corruption. Опыт показывает, что создание специализированных органов, на которые была бы возложена обязанность и полномочия непосредственно заниматься предотвращением коррупции и борьбой с ней, имеет определенные преимущества.
Likewise, the members of the Chamber of Representatives and the Chamber of Councillors derive their mandate from the nation (art. 36). Аналогичным образом члены палаты представителей и палаты советников исполняют полномочия, возложенные на них нацией (статья 36).
As a constitutional principle, equality applies primarily to the prohibition of unjustified distinctions; but it also, to some extent, provides a mandate for the legislature to reduce social inequalities and improve the individual's opportunities for personal fulfilment. В качестве конституционного принципа равенство предполагает, главным образом, запрещение неоправданных различий, а также, в определенной степени, данные законодателю полномочия по сокращению социального неравенства и расширению возможностей развития личности.
The mandate of the newly formed transitional Government, installed in April 1999, is limited to facilitating the organization of the upcoming general elections and identifying short- and medium-term priorities that a subsequent government could start to address on a more sustainable basis. Полномочия вновь сформированного в апреле 1999 года переходного правительства ограничены содействием организации предстоящих всеобщих выборов и определением кратко- и среднесрочных приоритетных задач, за решение которых более последовательно сможет взяться следующее правительство.
Confirms the present mandate of the Intergovernmental Negotiating Committee as given by the Governing Council in paragraph 1 of its decision 18/12; подтверждает нынешние полномочия Межправительственного комитета для ведения переговоров, которыми он был наделен Советом управляющих в пункте 1 его решения 18/12;
However, he had overstepped his mandate by calling publicly, in reports and interviews, for a change in the political regime, which was an incitement to disturbances. Специальный докладчик, однако, превысил свои полномочия, призвав публично, в докладах и интервью, к изменению политической системы, что представляет собой подстрекательство к беспорядкам.
Certain Committee members therefore point out that they have a broad mandate in technical and normative fields beyond the scope of the operational activities that are of direct interest to the Council. В связи с этим некоторые члены Комитета отмечают, что они имеют широкие полномочия в технической и нормативной областях, которые выходят за рамки оперативной деятельности, представляющей непосредственный интерес для Совета.
Bearing in mind that this investigation has not yet concluded, Argentina supported the Secretary-General's decision to renew the Commission's mandate until 15 December 2005. Учитывая то, что это расследование еще не закончено, Аргентина поддержала решение Генерального секретаря продлить полномочия Комиссии до 15 декабря 2005 года.
Within the sphere of peacekeeping operations, newly inaugurated women's protection advisers, whose mandate will be to monitor and follow-up on situations, will complement the actions of gender counselors. При проведении операций по поддержанию мира только что назначенные на свою должность советники по вопросам защиты женщин, полномочия которых будут заключаться, главным образом, в наблюдении за развитием ситуации и принятии последующих мер, будут дополнять действия консультантов по гендерным вопросам.
The Joint Vision reflects the special requirements for peacebuilding in Sierra Leone and combines the political mandate given by the Security Council with the development and humanitarian mandates of United Nations agencies, programmes and funds into one single strategy. Совместная концепция отражает конкретные требования, предъявляемые к миростроительству в Сьерра-Леоне, и объединяет политические в рамках единой стратегии полномочия, предоставленные Советом Безопасности, с полномочиями специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной деятельности.
Some underlined that national human rights commission did not necessarily have a mandate, or the resources and expertise, to deal with violations of the right to development. Некоторые подчеркивали, что у национальных комиссий по правам человека не всегда есть полномочия или ресурсы и опыт, для того чтобы заниматься нарушениями права на развитие.
It shared the view of the delegations of Japan and the Philippines: it was for the Member States to confer a mandate on the Secretary-General, who had asked them to do so. Она разделяет точку зрения Японии и Филиппин и напоминает, что государствам-членам необходимо возложить соответствующие полномочия на Генерального секретаря, который просил их об этом.
While the Cambodian people was entitled to justice, there were grounds for concern about the mandate with which the Assembly was about to entrust the Secretary-General. Она крайне заинтересована в том, чтобы народ Камбоджи добился справедливости, но при этом её волнует также, какие полномочия Ассамблея намерена возложить на Генерального секретаря.