Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
According to current arrangements, the mandate of that international staff will terminate at the end of 2009. Согласно существующим положениям, полномочия этого международного персонала истекут в конце 2009 года.
It is also necessary to give UNAMA the resources necessary to enable it to fully carry out its mandate. Также необходимо предоставить МООНСА необходимые средства, которые позволят ей в полной мере осуществлять свои полномочия.
The IAEA is also entrusted with the mandate of verifying that peaceful nuclear technology is not transformed to fulfil military purposes. МАГАТЭ имеет также полномочия на проверку того, что мирные ядерные технологии не используются в военных целях.
A mandate based on a divided vote would be counterproductive. Полномочия, полученные в условиях разделения голосов, будут контрпродуктивными.
The roots of peacebuilding go deep into the Security Council mandate on peacekeeping. Первопричины миростроительства уходят корнями в полномочия Совета Безопасности, касающиеся поддержания мира.
The Committee should be given a mandate broad enough to achieve consensus and should describe, in general terms, the areas where substantial controversy persisted. Этому Комитету должны быть даны достаточно широкие полномочия, для того чтобы был достигнут консенсус, и необходимо в общих чертах охарактеризовать те аспекты проблемы, по которым сохраняются значительные разногласия.
By repeatedly exceeding your mandate, you degrade the credibility of your office. Повторно превышая свои полномочия, Вы подрываете доверие к своему мандату .
The uniqueness of the Working Group as the only forum with a mandate to deal exclusively with minority issues was highlighted. Была подчеркнута уникальность Рабочей группы как единственного форума, имеющего полномочия для рассмотрения вопросов меньшинств.
It should call upon the moderate leadership to exercise its mandate and take control. Оно должно призвать умеренное руководство осуществить свои полномочия и обрести контроль.
Does the Steering Body mandate the development of the Stage III review process? Предоставляет ли Руководящий орган соответствующие полномочия для осуществления деятельности по развитию процесса обзора на этапе III?
The national committee for Lebanese women had a broad mandate: setting national priorities, issuing recommendations for legislative changes, and raising awareness. Национальный комитет в защиту ливанских женщин имеет широкие полномочия: установление национальных приоритетов, подготовка рекомендаций для внесения изменений в законодательство и повышение информированности.
It would certainly revert to it, however, if the General Assembly provided a further mandate or guidance in this connection. Однако он, несомненно, вернется к нему, если Генеральная Ассамблея представит в этой связи дальнейшие полномочия или указания.
UN-Habitat required adequate and predictable funding to enable it to fulfil its mandate and to reduce its reliance on unpredictable voluntary contributions. ООН-Хабитат требуется достаточное и предсказуемое финансирование для того, чтобы она могла осуществлять свои полномочия и уменьшить свою зависимость от непредсказуемых добровольных взносов.
That was indeed the best way to enable the Special Committee to fulfil its mandate. Это является действительно наилучшим способом обеспечить Специальному комитету возможность выполнять свои полномочия.
Increased membership would help the Committee to meet its mandate more effectively. Увеличение членского состава поможет Комитету более эффективно осуществлять свои полномочия.
In his view, the Special Representative had exceeded her mandate and her report and recommendations were questionable. Оратор полагает, что Специальный представитель превысила свои полномочия и считает спорными ее доклад и ее рекомендации.
(b) Authority: Reform must address the development of an institutional mandate that is not challenged. Ь) полномочия: реформа должна предполагать разработку такого институционального мандата, который не вызывал бы никаких сомнений.
In conclusion, the current mandate of UNAMSIL provides the necessary authority to protect the civilians of Sierra Leone. В заключение следует сказать, что нынешний мандат МООНСЛ предусматривает необходимые полномочия для защиты гражданского населения Сьерра-Леоне.
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.
Generally speaking, the 1997 National Gender Policy established the institutional framework and mandate for addressing gender-related imbalances in all spheres. Если говорить в широком смысле, то разработанная в 1997 году национальная гендерная политика закладывает институциональную основу и предусматривает полномочия по устранению гендерного дисбаланса во всех сферах.
Her mandate stemmed from the Declaration on Human Rights Defenders and was rooted in actions to protect freedom of assembly. Оратор уточняет, что ее полномочия вытекают из Декларации о правозащитниках и что они основаны на действиях, направленных на защиту свободы собраний.
It was her view that she had never exceeded her mandate. Оратор считает, что она никогда не превышала свои полномочия.
With regard to the other issues we will highlight, there is already sufficient mandate for follow-up action on the recommendations. Что касается других вопросов, которые мы будем освещать, то уже существуют достаточные полномочия для реализации мер по выполнению рекомендаций.
Consequently, if a coordinating body was established, it was likely that it would be invested with a decision-making mandate. Следовательно, если будет создан координационный орган, то весьма возможно, что ему будут даны полномочия по принятию решений.
For the mandate of the inspectorate, see paragraphs 27 and 28 of the supplementary report. Полномочия инспекции описываются в пунктах 27 и 28 дополнительного доклада.