Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
Its powers are not directed to targets outside the United Nations and, as it has no mandate to accept petitions or receive complaints, its review processes are essentially passive. В ее круг ведения не входят задачи, не относящиеся к деятельности этой организации, а также, поскольку полномочия Рабочей группы не предусматривают прием петиций или жалоб, ее обзоры носят в основном пассивный характер.
Its consultative powers arise from its broad mandate in the field of communication; it is thus associated at various levels with the elaboration of legislation and may put forth proposals. Его консультативные полномочия обусловлены его широкой компетенцией в области коммуникации; поэтому он принимает участие в разработке правовых норм на различных уровнях и может готовить предложения.
Sixth and finally, the Security Council and the General Assembly should maintain an appropriate level of interaction, respecting one another's authority and mandate. И наконец, в-шестых, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны поддерживать надлежащий уровень взаимодействия, уважать полномочия и мандаты друг друга.
The General Assembly, where all of us are equal in rights and are equal partners in shaping its future, must therefore necessarily regain its full mandate and purview. Поэтому настоятельно необходимо добиться того, чтобы Генеральная Ассамблея, в которой все мы имеем равные права и являемся равноправными партнерами, формирующими ее будущее, вновь вернула себе свой мандат и полномочия в полном объеме.
Nevertheless, he took an ultra vires initiative, contrary to his mandate, to gather information, which he compiled in a document intended to be an official report. Несмотря на это, он, превысив полномочия и действуя вопреки своему мандату, взял на себя инициативу по сбору информации, включенной им затем в документ, который должен стать официальным докладом.
The Commission has a broad mandate to monitor and report on the status of civil rights protections in the United States. Комиссия имеет широкие полномочия в области мониторинга и представления докладов по вопросам, касающимся состояния гарантий гражданских прав в Соединенных Штатах.
The United Nations was singularly well placed in that regard and had a unique mandate to address the issues of peace and development in an integrated manner. Организация Объединенных Наций имеет все возможности для плодотворной деятельности в этом направлении, а также и особые полномочия по постановке задач, связанных с поддержанием мира и обеспечением комплексного развития.
The Commission on the Status of Women had played an important role in promoting women's rights, but its mandate and working methods should be regularly reviewed. Комиссия по положению женщин играет важную роль в содействии соблюдению прав женщин, однако необходимо периодически подвергать анализу ее полномочия и методы работы.
It is also to reflect the protection role and mandate of organizations with special expertise in protection. Кроме того, в нем следует отражать роль и полномочия в области защиты организаций, обладающих специальным экспертным потенциалом в этой области.
To ensure the transparency and credibility of the compliance system, the function and mandate of the institution need to be clearly defined. Для обеспечения транспарентности системы соблюдения и уверенности в ней необходимо четко определить ее функцию и полномочия.
In doing so it seems that the verification mandate of the Commission has not been fully recognized; При этом представляется, что контрольные полномочия Комиссии не признаются в полной мере;
Its mandate is to translate the national vision into specific targets and implementable strategies, to identify and implement action plans and to bring together all relevant players and develop ownership of the strategic planning process. В его полномочия входит воплощение национальных перспектив в конкретные цели и осуществимые стратегии для выявления и реализации планов действий и для объединения всех заинтересованных участников и руководства процессом стратегического планирования.
The new Department was given a broader mandate to help make Canada more competitive by fostering the growth of Canadian business; promoting a fair, efficient marketplace; and encouraging scientific research and technology diffusion. Новое министерство получило более широкие полномочия для содействия повышению конкурентоспособности экономики Канады посредством поощрения развития канадского предпринимательского сектора, стимулирования справедливых и эффективных рыночных отношений и поощрения распространения результатов научных исследований и технологий.
The Standards Council will be streamlined and given a mandate to play an expanded role in supporting national, economic and social objectives. Структура Совета по стандартам будет рационализирована, и на него будут возложены полномочия, предусматривающие более широкие функции в деле содействия достижению социально-экономических целей страны.
The Agricultural Credit Corporation of Saskatchewan has been given a broader mandate to deal with the loan problems of individual farmers, resulting in many of those clients being able to continue their farm operations. Сельскохозяйственная кредитная корпорация Саскачевана получили более широкие полномочия в отношении проблем задолженности отдельных фермеров, в результате чего многие из ее клиентов сумели продолжить фермерскую деятельность.
In view of recent developments in the field, the Commission should continue to discharge the mandate entrusted to it in accordance with its plan of work. Ввиду произошедших в этой области в последнее время событий Комиссии следует продолжать выполнять полномочия, возложенные на нее в соответствии с ее планом работы.
The interim Kosovo Assembly should work strictly within its mandate and should not interfere in the powers reserved for the Special Representative of the Secretary-General in resolution 1244. Временная ассамблея Косово должна работать строго в рамках своего мандата и не вмешиваться в полномочия, возложенные на Специального представителя Генерального секретаря согласно резолюции 1244.
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. Такое удостоверение отбирается, если полномочия или мандат либо срок найма на работу для оказания помощи защитнику прекращают действовать до истечения срока действия самого удостоверения.
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
In that context, the Committee should address the issue of the encroachment of the Council on the powers and mandate of the General Assembly. При данных обстоятельствах Комитет должен попытаться решить проблему посягательств Совета на полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи.
By constitutional mandate, their authorities are recognized as public State authorities having a special nature. На основе конституционных мандатов их полномочия признаются как государственные полномочия, имеющие особую природу.
The President would delegate substantial powers to the Prime Minister, whose mandate would last until the next national elections, which are scheduled for 2005. Президент делегирует существенные полномочия премьер-министру, мандат которого действует до следующих национальных выборов, запланированных на 2005 год.
In the interim, it was completely within the authority of the Secretary-General of UNCTAD to best manage the resources of the secretariat within its mandate. В промежуточный период Генеральный секретарь ЮНКТАД имеет все полномочия на то, чтобы наилучшим образом распоряжаться ресурсами секретариата в пределах его мандата.
The thin slice of the international mandate given to UNMIBH in 1996 was confined to non-executive police reform and restructuring. Ограниченные полномочия, возложенные на МООНБГ в 1996 году в соответствии с международным мандатом, сводились к проведению реформы и реорганизации низшего звена полиции.
In any case, the Security Council, acting in accordance with its Charter mandate, has all the powers necessary to implement this initiative. В любом случае Совет Безопасности, действующий в соответствии с мандатом по Уставу, имеет все необходимые полномочия для осуществления этой инициативы.