Whereas, under article 68, paragraph 1, of the Constitution, to the effect that "the President of the Republic shall be elected for five (5) years by direct universal suffrage", his mandate expires on 31 August 1997, |
что в соответствии с первым абзацем статьи 68 Конституции, который предусматривает, что "Президент Республики избирается на пять (5) лет всеобщим прямым голосованием", его полномочия истекают 31 августа 1997 года, |
International Civil Aviation Organization (ICAO) The ICAO is the specialized agency of the United Nations with a mandate "to ensure the safe, efficient and orderly evolution of international civil aviation." |
Международная организация гражданской авиации, или ИКАО, является специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, полномочия которого предусматривают обеспечение безопасного, эффективного и упорядоченного развития международной гражданской авиации. |
Endorses the assessment of the Executive Director that there is a need for a strategy document and recommends that such a document be prepared to provide for a mechanism to enable the United Nations Environment Programme to discharge its policy guidance and coordination mandate within the United Nations system; |
одобряет мнение Директора-исполнителя о необходимости разработки документа о стратегии и рекомендует подготовить такой документ в качестве инструмента, который позволил бы Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществлять ее полномочия по определению политики и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
(a) Governmental focal points and, where established, coordination mechanisms for the implementation of the Convention have an appropriate mandate that fully enables them to develop, coordinate and carry out a coherent strategy for the domestic implementation of the Convention; |
а) правительственные координационные пункты и, где они созданы, координационные механизмы по осуществлению Конвенции имели соответствующие полномочия, в полной мере позволяющие им разрабатывать, координировать и осуществлять последовательную стратегию по осуществлению Конвенции на внутригосударственном уровне; |
Mandate for the action described in the present note contained in: Stockholm Convention, Article 8, paragraph 1. |
Полномочия на осуществление деятельности, отраженной в настоящей записке, содержатся в пункте 1 статьи 8 Стокгольмской конвенции. |
Stakeholder Interests, Position, Official Mandate, etc. |
Интересы, позиции, официальные полномочия заинтересованных сторон и т.д. |
Mandate was given to the Chairperson of the CST, the Chairperson of the GoE and the UNCCD secretariat to evaluate funding possibilities, also in accordance with priorities provided by the donors. |
Председателю КНТ, Председателю ГЭ и секретариату КБОООН были предоставлены полномочия по проведению оценки возможностей финансирования с учетом приоритетов доноров. |
art. "Mandate of authorities which carry out activity of combating terrorism", in accordance with which the task on interrupt the attempts of terrorists to pass the state border of the Republic of Moldova is fulfilled by Department of Border Troops. |
статья 7 «Полномочия органов, занимающихся борьбой с терроризмом», в соответствии с которой пресечение попыток пересечения государственной границы Республики Молдова террористами осуществляется Департаментом пограничных войск; |
It has a provincial mandate. |
Организация имеет провинциальные полномочия. |
(a) Mission and mandate; |
а) задачи и полномочия; |
as wide a mandate as possible, |
как можно более широкие полномочия, |
He had a clear mandate. |
У него были четкие полномочия. |
New mandate, right? |
Новые полномочия, верно? |
(e) The establishment of a Human Rights Committee in 1999 with the mandate to study and propose ways and means of ensuring a more effective protection of human rights; |
ё) учреждение в 1999 году комитета по правам человека, полномочия которого сводятся к проведению исследовательской деятельности и выработке рекомендаций относительно средств и способов обеспечения более эффективной защиты прав человека; |
i) Putting into place clear legal provisions on the role and mandate of a PPP coordinating mechanism which should have the power to assess the suitability of projects to PPP criteria, participate in implementation and monitoring; and |
i) введение в действие четких правовых положений о роли и мандате механизма координации ГЧП, который должен иметь полномочия оценивать пригодность проектов с точки зрения критериев ГЧП, участвовать в осуществлении и мониторинге; и |
The jurisdiction and powers of the Commission extend to its taking cognizance of, and where necessary making appropriate decisions on, any matter it finds necessary for the performance of its mandate to delimit and demarcate the boundary; |
юрисдикция и полномочия Комиссии дают ей право принимать к сведению информацию по любому вопросу и, если необходимо, выносить соответствующие решения, какие она сочтет нужными для выполнения своей задачи по делимитации и демаркации границы; |
Welcomes the report of the Working group of experts on people of African descent, in particular its recommendations, and encourages the continuation of its work, and bearing in mind the existing mandate of this Working Group, decides on the following additional mandates: |
приветствует доклад Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, и в частности ее рекомендации, и рекомендует Рабочей группе продолжать свою работу и, принимая во внимание существующий мандат Рабочей группы, постановляет включить в него следующие дополнительные полномочия: |
Article 2 Mandate and Powers of the International Civilian Representative |
Статья 2 Мандат и полномочия Международного гражданского представителя |
Mandate and powers: to deal with complaints of violations from indigenous peoples and to work on the consolidation of international legal instruments promoting respect for indigenous rights, and more particularly the draft declaration and proposed convention. |
Мандат и полномочия: рассмотрение жалоб коренных народов в связи с нарушениями их прав и деятельность по консолидации международных договоров, содействующих соблюдению прав человека, в частности проекта декларации и предлагаемой конвенции. |
Recalls the authority and mandate of the United Nations Environment Programme to promote the integration of the environmental aspects of sustainable development into the work of the United Nations system, and emphasizes the importance of practical and efficient execution of this authority; |
вновь подтверждает полномочия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле содействия учету экологических аспектов устойчивого развития в деятельности системы Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность практической и эффективной реализации этих полномочий; |
So we've been given a new mandate. |
Поэтому нам дали новые полномочия. |
C. Composition and mandate |
С. Состав и полномочия |
Full mandate for statistical training |
Всеобъемлющие полномочия для статистической подготовки |
The Chairperson said that the secretariat should be given a mandate to make non-substantive editorial changes. |
Председатель говорит, что секретариату должны быть предоставлены полномочия, позволяющие вносить в документы редакционные изменения, не затрагивающие их сути. |
However, if the Special Rapporteur was advocating self-determination, he was exceeding his mandate. |
В то же время он указывает на то, что, когда Специальный докладчик выступает за самоопределение, он превышает свои полномочия. |