Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
With regard to the rule on attribution, it would be very useful to refer to the "rules of the organization", which set out the personality of the organization, its mandate and its powers. Что касается нормы присвоения ответственности, то было бы весьма полезным, чтобы КМП сослалась на «правила организации», которые устанавливают правосубъектность организации, ее мандат и ее полномочия.
We believe that such an operation should be based on the agreement of all States on whose territories it would be conducted and on the basis of a mandate that includes an enforcement component based on the authorization of the Security Council. При этом мы считаем, что такая операция должна опираться на согласие всех государств, на территории которых она будет проводиться, а также, в случае если ее мандат будет включать силовой компонент, опираться на полномочия, утвержденные Советом Безопасности.
His own mandate from the Commission on Human Rights was to examine the situation of human rights in Myanmar. However, he had met with the ambassadors of member countries of ASEAN and believed that they were concerned about the normalization of the political process in Myanmar. Полномочия же Специального докладчика, установленные Комиссией по правам человека, заключаются в изучении положения в области прав человека в Мьянме. Однако он встречался с послами стран-участниц АСЕАН и у него сложилось впечатление, что они заинтересованы в нормализации политического процесса в Мьянме.
(a) The voluntary nature of the Internet and Children Code and that the committee established to monitor its implementation has not been reinstituted since the expiry of its mandate in 2007; а) Кодекс по вопросам Интернета и детей носит добровольный характер, а полномочия комитета, созданного для контроля за его выполнением, не возобновлялись со времени истечения его мандата в 2007 году;
The Committee is concerned that the earlier Council for Children and Adolescents has been replaced by the National Secretariat for Children, Adolescents and the Family (SENNIAF), whose mandate and authority to coordinate all entities of the State party devoted to children's rights is unclear. Комитет обеспокоен тем, что ранее существовавший Совет по делам детей и подростков заменен Национальным секретариатом по делам детей, подростков и семьи (СЕННИАФ), мандат и полномочия которого по координации всех органов государства-участника, ответственных за права детей, неясны.
Cooperation with the European Union delegation and member States has also been intense. I handed over my mandate as European Union Special Representative on 1 September to Peter Srensen, the new head of the European Union delegation and the new European Union Special Representative. Активно осуществлялось также сотрудничество между делегацией Европейского союза и государствами-членами. 1 сентября я передал свои полномочия в качестве Специального представителя Европейского союза Петеру Соренсену, новому главе делегации Европейского союза и новому Специальному представителю Европейского союза.
The regional coordination group shall carry out its mandate from the end of each session of the International Conference on Chemicals Management until the end of the subsequent session, commencing at the second session in 2009. Региональная координационная группа осуществляет свои полномочия с момента окончания каждой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ до окончания следующей сессии, начиная со второй сессии в 2009 году.
Comparing other lending programmes within the United Nations system, the evaluator found that the United Nations Capital Development Fund and the International Fund for Agricultural Development had a similar strategy and structure, and both had an institutional mandate for lending. Сравнивая другие ведущие программы кредитования в рамках системы Организации Объединенных Наций, эксперт по оценке установил, что Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций и Международный фонд сельскохозяйственного развития имели аналогичную стратегию и структуру, и оба имели институциональные полномочия для кредитования.
As one of my four key pillars for this session, United Nations reform and revitalization reflects our shared goal of a stronger United Nations and our deep commitment to an Organization that is better able to shoulder its global mandate. Являясь одним из моих четырех ключевых направлений в работе этой сессии, реформа и активизация деятельности Организации Объединенных Наций отражают нашу общую цель, заключающуюся в укреплении Организации Объединенных Наций, а также нашу глубокую приверженность Организации, способной лучше выполнять возложенные на нее глобальные полномочия.
(a) Widen the mandate of the Institute to cover the same periods as those investigated by the Estonian International Commission for the Investigation of Crimes Against Humanity; а) расширить полномочия Института для охвата таких периодов времени как периоды времени, в отношении которых проводится расследование Эстонской международной комиссией по расследованию преступлений против человечности;
The Committee has further encouraged States to reinforce, when required, the mandate of the national institution in charge of investigating all cases of incitement to national, racial or religious hatred, or to create an independent mechanism with competence to initiate legal action in such cases. Комитет далее рекомендует государствам по мере необходимости укреплять полномочия национальной комиссии в расследовании всех случаев расовой дискриминации и подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти или создавать независимые механизмы, способные принимать правовые меры в подобных случаях.
Kenya therefore supported the incremental reforms being undertaken by the United Nations Environment Programme to make it more effective and responsive in discharging its mandate as the principal United Nations organ in the environmental field. Вследствие этого Кения поддерживает поэтапные реформы, проводимые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с тем чтобы она могла более эффективно и гибко осуществлять свои полномочия в качестве основного органа Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды.
The secretariat is also actively involved in preparation of the work programme of the Caribbean Sea Commission, now mandated to implement the mandate of the member States of the wider Caribbean region to protect the resources of the Caribbean Sea. Секретариат также активно участвовал в разработке программы работы Комиссии по Карибскому морю, которой поручено осуществлять полномочия государств - членов Большого Карибского региона по защите ресурсов Карибского моря.
(b) Establish a central authority to lead the national machinery on women's empowerment, including by enhancing the involvement of women at decision-making levels, with a strong mandate and adequate financial and human resources; Ь) создать центральный орган, координирующий деятельность национальных механизмов по расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем расширения участия женщин в процессе принятия решений, и имеющий широкие полномочия и адекватные финансовые и людские ресурсы;
Strongly urges all Governments, in particular those that have consistently not responded to communications transmitted to them by the Special Rapporteur, and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate effectively; настоятельно призывает все правительства, особенно те из них, которые систематически не представляют ответы на направляемые им Специальным докладчиком запросы, а также все другие заинтересованные стороны к сотрудничеству и оказанию помощи Специальному докладчику, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свои полномочия;
Welcomes the establishment of the Inter-Agency Environment Coordination Group as a flexible consultative and advisory body, meeting as and when required, to enable the United Nations Environment Programme to discharge effectively its coordination mandate; поддерживает создание Межучрежденческой группы по координации деятельности в области окружающей среды в качестве гибкого консультативного органа, который проводил бы свои совещания по мере необходимости, с тем чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде могла эффективно осуществлять свои координационные полномочия;
Please describe the mandate and powers of the Ombudsman in relation to gender equality and indicate whether there are plans to appoint a special ombudsperson for women or a deputy ombudsperson specializing in women's issues. Просьба описать мандат и полномочия омбудсмена в отношении гендерного равенства, а также указать, планируется ли назначить специального омбудсмена по делам женщин или заместителя омбудсмена по делам женщин.
The Committee also calls upon the State party to strengthen the prerogatives of the National Commission in terms of children's rights, notably by setting out its mandate relating to children both at the national and local levels. Комитет призывает также государство-участник расширить полномочия Национальной комиссии в отношении прав детей, в частности закрепив ее право заниматься вопросами прав детей, как на национальном, так и на местном уровнях.
In this respect, since the power to make treaties by international organizations largely depends on the terms of the constituent instrument of the international organization and the mandate granted to the international organization, international organizations do not necessarily have authority or responsibility similar to that of States. В этом случае, поскольку право заключения договоров международными организациями в значительной степени зависит от положений уставных документов международной организации и полученного ею мандата, международная организация не обязательно имеет полномочия или несет ответственность, сходные с полномочиями или ответственностью государств.
In March 2011, the Human Rights Council decided to renew the mandate on the situation of human rights defenders for another three years extending thus the term of the Special Rapporteur until 2014. В марте 2011 года Совет по правам человека постановил продлить мандат Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников еще на один трехлетний период, и таким образом полномочия Специального докладчика будут действовать до 2014 года.
Finally, some have argued that a review body outside the Security Council, even if appointed by the Committee or by the Security Council itself, would erode the authority of the Council, even if the mandate of the review body were limited to targeted sanctions. И наконец, по мнению некоторых, надзорный орган вне Совета Безопасности, даже если он будет учрежден Комитетом или самим Советом Безопасности, будет размывать полномочия Совета даже в том случае, если круг ведения этого надзорного органа будет ограничиваться адресными санкциями.
The Special Rapporteur has outlined the terms of reference, methods of work and legal framework of her mandate in previous reports to the Commission on Human Rights, the General Assembly and the Human Rights Council. Специальный докладчик изложила полномочия, методы работы и правовую основу своего мандата в предыдущих докладах, представленных Комиссии по правам человека, Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека.
It is also concerned that the mandate of the Equal Treatment Commission in regard to discrimination against women focuses only on the field of employment, while going into other spheres of life for cases of discrimination on the basis of race or ethnic origin. Комитет также обеспокоен тем, что мандат Комиссии по вопросам равного обращения, касающийся дискриминации в отношении женщин, сосредоточен лишь на трудовой сфере, между тем как в вопросах, касающихся дискриминации по признаку расы или этнического происхождения, ее полномочия распространяются и на другие сферы.
(a) Strengthen the mandate and authority of and the level of representation of line ministries in the Commission on Equal Opportunities for Women and Men to enable it to monitor and coordinate the implementation of the National Programme effectively; а) усилить мандат и полномочия, а также уровень представительства отраслевых министерств в Комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин для предоставления ей возможности эффективно контролировать и координировать осуществление Национальной программы;
Membership of the Observatory shall be terminated by death, resignation or loss of mandate in the event of serious breach of the provisions of this Act in accordance with the stipulations of the rules of procedure of the Observatory. Полномочия члена Наблюдательного органа прекращаются в случае кончины, отставки, отстранения вследствие серьезного нарушения положений настоящего закона и в соответствии с условиями, которые определены правилами процедуры Наблюдательного органа.