Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Mandate - Полномочия"

Примеры: Mandate - Полномочия
The subparagraph should be redrafted to comply strictly with Economic and Social Council resolution 1996/31, which clarified the mandate of non-governmental organizations within the United Nations system. Формулировку этого подпункта следует изменить и привести ее в строгое соответствие с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета, в которой разъясняются полномочия неправительственных организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The legislative mandate (art. 4, para. 2, second sentence) Законодательные полномочия (пункт 2 статьи 4, второе предложение):
The United Nations had a mandate to "deter attacks" on Srebrenica and five other "safe areas" in Bosnia and Herzegovina. З. Организация Объединенных Наций имела полномочия "сдержать нападения" на Сребреницу и на пять других "безопасных районов" в Боснии и Герцеговине.
The Special Rapporteur had exceeded her mandate by making recommendations based on the allegation that the death penalty was incompatible with international law and European legal texts currently in effect. Специальный докладчик превысила свои полномочия, высказав рекомендации, основанные на утверждении о том, что смертная казнь несовместима с нормами международного права, включая действующие европейские правовые документы.
Since the action that is needed frequently goes beyond the competence and mandate of individual agencies, a well-functioning system of cooperation and coordination becomes pivotal to an effective response. Поскольку меры, которые необходимо принять, зачастую не входят в компетенцию или полномочия отдельных учреждений, хорошо координируемая система сотрудничества и координации приобретает определяющее значение для эффективного реагирования.
The Advisory Board's mandate lasts from 15 May 1998 to 14 May 2001. Полномочия Консультативного совета будут действовать с 15 мая 1998 года по 14 мая 2001 года.
The Commission's mandate is, inter alia, to investigate on its own, or upon the complaint of any party, all forms of human rights violations. Согласно мандату Комиссия, кроме всего прочего, получила самостоятельные полномочия проводить расследования любых нарушений прав человека любой стороной.
In addition, a strict legal definition of the mandate and functions of such a force would be necessary. С другой стороны, необходимо максимально четко с юридической точки зрения определить мандат и полномочия этих сил.
The mission was in many ways a model of the catalytic role into which the mandate has evolved since its creation in 1992. Эта поездка во многих отношениях отражает ту катализирующую роль, в которую вылились полномочия представителя после его назначения в 1992 году.
Offices should be staffed by competent individuals, be adequately funded and the mandate, authority and accountability should be clear. Эти подразделения должны быть укомплектованы квалифицированными специалистами, они должны надлежащим образом финансироваться и иметь четкие мандат, полномочия и порядок отчетности.
You should bear in mind that the distinctive characteristic of this organization is its ability and mandate to negotiate arms control agreements. Вы должны помнить, что отличительной особенностью этой организации является ее способность и полномочия проводить переговоры по соглашениям о контроле над вооружениями.
The committee's mandate has since been broadened to furnishing advice to the Chambers of both Senators and Deputies. Полномочия Комиссии были расширены таким образом, чтобы она могла консультировать как палату сенаторов, так и палату депутатов .
Although the Council also has a mandate under Chapter VII, the latter must be used only as a last resort when need arises. Хотя на Совет также возложены полномочия в контексте Главы VII, она должна применяться только в качестве последнего средства, когда в этом возникает необходимость.
This constitutional mandate also applies to the cantons and communes, which perform important tasks at various levels of the public education system. Эти конституционные полномочия действительны также и для кантонов и общин, которые решают важные задачи на различных уровнях государственной системы образования и профессионального обучения.
In this context, it is difficult for the Committee to fulfil its mandate and contribute effectively to the implementation of the UNCCD with scientific and technological data and tools. В этой связи Комитету трудно осуществлять свои полномочия и внести эффективный вклад в осуществление КБОООН посредством предоставления научно-технических данных и инструментов.
Under that Charter, the African Commission on Human and Peoples' Rights has the lead mandate to address human rights issues from a regional perspective. В соответствии с этой Хартией основные полномочия по рассмотрению вопросов прав человека в региональных масштабах предоставлены Африканской комиссии по правам человека и народов.
The Environment Act, 1986 provides the mandate to the Government to lay down procedures and safeguards as it deems necessary for the handling of hazardous substances. Закон 1986 года об окружающей среде предусматривает полномочия правительства в области установления процедур и гарантий, которые, по его мнению, являются необходимыми при операциях с опасными веществами.
Our experience in peacekeeping has also underlined the importance of supporting women's leadership aspirations in situations where we have a mandate to support security sector reform. Наш опыт в области миротворчества также подчеркивает важность поддержки стремления женщин играть руководящую роль в ситуациях, в рамках которых мы имеем полномочия на содействие проведению реформы сектора безопасности.
Her delegation therefore supported the proposal to convene the Ad Hoc Committee in 2004 with a clear mandate to finalize the preamble and final clauses for a future convention. Поэтому делегация ее страны поддерживает предложение провести заседание Специального комитета в 2004 году и предоставить ему конкретные полномочия для завершения работы над преамбулой и заключительными положениями будущей конвенции.
Decree No. 380 of 24 July 1993 established the Office, specified its mandate and laid down the conditions governing its work. На основании декрета Nº 380 от 24 июля 1993 года был создан соответствующий орган и были установлены его полномочия и условия осуществления деятельности.
She hoped that the Office's mandate would be defined as broadly as possible, as urged in the Paris Principles, so as to make it truly effective. Она выражает надежду на то, что полномочия этого управления будут определены как можно шире, как это предписывается в Парижских принципах, с тем чтобы оно могло быть действительно эффективным в своей деятельности.
B. Constitutional mandate to ensure gender equality in the field of education В. Конституционные полномочия по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами в области образования 67
It should be noted in this connection that the mandate to legislate has no effect on the distribution of competences between the Confederation and the cantons. В связи с этим следует отметить, что эти полномочия на законотворческую деятельность не затрагивают распределения компетенции между Конфедерацией и кантонами.
Beyond this, there are a number of objectives included in the Plan Implementation, for which the Governing Council may wish to mandate an enhanced UNEP response. Помимо этого, существует еще ряд целей, предусмотренных в Плане выполнения решений, по которым Совет управляющих, возможно, пожелает предоставить полномочия для принятия ЮНЕП более энергичных ответных мер.
The changes, continued in the Accident Insurance Act 1998, have given insurers the legislative mandate to provide the seriously injured with the necessary rehabilitation and treatment. Эти изменения, развитые в Законе о страховании от несчастных случаев 1998 года, предоставили страховщиками законодательные полномочия обеспечивать серьезно пострадавшим людям необходимую реабилитацию и лечение.