Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Make - Осуществлять"

Примеры: Make - Осуществлять
We can make individual changes, but we can make social changes. Мы можем осуществлять личностные перемены, но также и социальные.
SAO will collect and archive data from the mission and make the information available worldwide through the Internet. САО будет осуществлять сбор и архивизацию данных, поступающих от обсерватории, и через "Интернет" предоставлять ее пользователям во всех регионах мира.
To this end, he noted that the civilian prosecutors should inspect more often and should make spot-checks. С этой целью, как он отметил, гражданские прокуроры должны чаще осуществлять инспекции и выборочные проверки.
And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
We can make individual changes, but we can make social changes. Мы можем осуществлять личностные перемены, но также и социальные.
Resources have been proposed for the acquisition and rental of the software necessary to run the programmes that will make the United Nations Treaty Collection available on the Internet. Было предложено выделить ресурсы для приобретения и аренды необходимого программного обеспечения для задействования программ, которые позволяют осуществлять доступ к Собранию договоров Организации Объединенных Наций через Интернет.
He further stated that the group of appointed experts would make visits on an ongoing basis, in confidential cooperation with the States concerned. Кроме того, он отметил, что группа назначенных экспертов будет на постоянной основе осуществлять поездки в страны на принципах конфиденциального сотрудничества с соответствующими государствами.
The international community should continue to follow the dual-track strategy and make full use of the tripartite mechanism, with a focus on pushing the political process forward and ensuring the deployment of peacekeepers. Международное сообщество должно и впредь осуществлять стратегию на двух направлениях и полностью использовать трехсторонний механизм, уделяя внимание развитию политического процесса и обеспечению развертывания миротворцев.
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять.
The State party should make every effort to enable the population concerned who were removed from these territories to fully enjoy their rights under the Covenant. Государству-участнику следует приложить все усилия, с тем чтобы обеспечить возможность затрагиваемому населению, высланному с этих территорий, в полном объеме осуществлять свои права, признанные Пактом.
The developing countries must achieve good governance, fight corruption, make efficient use of their limited resources, and plan and carry out appropriate development strategies. Развивающиеся страны должны добиться благого управления, должны вести борьбу с коррупцией, рационально и эффективно использовать свои ограниченные ресурсы и планировать и осуществлять надлежащие стратегии в области развития.
As indicated herein, however, the Board is concerned that the continuing weaknesses undermine the Administration's ability to manage the project and make well-informed decisions on its deployment strategy. Однако, как уже указывалось в настоящем докладе, Комиссия обеспокоена тем, что сохраняющиеся недостатки подрывают способность администрации осуществлять управление проектом и принимать обоснованные решения в отношении стратегии его осуществления.
Customers can, for the first time, make all their euro payments as safely, efficiently, and conveniently as they do at home. Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
The provisional rules of procedure make it possible for the President of the Council to control the debate and guide it in a useful direction. Впрочем, Председатель Совета в соответствии с временными правилами процедуры обладает возможностью осуществлять контроль за ходом прений и направлять их в нужное русло.
What we need is not only a few women who make history but a critical mass that effects change at all levels. Нам нужна не просто горстка женщин, для того чтобы вписать их имена в историю, а именно "критическая масса", способная осуществлять преобразования на всех уровнях.
Participating companies have to introduce and implement EMS, carry out internal audits and make public statements (declarations) about their environmental performance. Включенные в систему компании должны внедрять и применять СУП, осуществлять внутренний аудит и предоставлять общественности отчеты (заявления) о своих экологических показателях.
My Government will honestly implement the steps for simultaneous action agreed on recently and make every possible effort to solve the nuclear issue on the Korean peninsula in a package deal. Мое правительство будет честно осуществлять согласованные недавно шаги в рамках одновременных действий и предпринимать всяческие усилия по комплексному урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Secondly, we do not believe that the Secretariat or the General Assembly should make it difficult or impossible for Member States to pay in full and on time. Во-вторых, мы не считаем, что Секретариат или Генеральная Ассамблея должны препятствовать или мешать государствам-членам осуществлять выплаты полностью и своевременно.
While noting UNITAR's comments that several of these deficits were temporary, the Board recommends that UNITAR implement more effective control over project expenditure and make no financial commitments without sufficient donor funds. Принимая к сведению информацию ЮНИТАР о том, что в ряде случаев такое отрицательное сальдо являлось временным явлением, Комиссия тем не менее рекомендует ЮНИТАР осуществлять более эффективный контроль над расходами по проектам и не принимать на себя финансовые обязательства без наличия достаточных донорских средств.
UNFPA did not make a global assessment of what needed to be done to help national institutions achieve self-sufficiency and be able to execute projects efficiently. ЮНФПА не проводил глобальной оценки того, что необходимо сделать, чтобы помочь национальным учреждениям выйти на уровень самообеспечения и быть способными эффективно осуществлять проекты.
As a rule, the lawyers who defend human rights do not make use of the remedies available under the law. Как правило, защитники прав человека не имеют возможности осуществлять предписанные законом судебные процедуры.
There was a further difficulty with article 29 bis in that it did not make clear who was to implement the peremptory norm. В связи со статьей 29-бис возникла еще одна проблема, поскольку из нее не ясно, кто должен осуществлять императивную норму.
Enlarging the set of goods and services from which consumers may choose must make them better off, other things being equal. Расширение ассортимента товаров и услуг, из которого потребители могут осуществлять свой выбор, должно вести к повышению благосостояния при прочих равных условиях.
Periodic assessments of their impact should be carried out so that the Security Council could make them less stringent or, where appropriate, lift them. Кроме того, санкции не должны иметь неограниченного срока и необходимо осуществлять периодическую оценку их последствий, для того чтобы Совет Безопасности мог бы смягчить их и в соответствующих случаях отменить.
The High Commissioner should make full and effective use of his authority and would have Canada's full support to that end. Верховный комиссар должен в полной мере и эффективно осуществлять свои полномочия, и с этой целью Канада будет оказывать ему всемерную поддержку.