Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Make - Осуществлять"

Примеры: Make - Осуществлять
109.70. Provide more effective powers to the person primarily responsible for the national preventive mechanism against human rights violations and make it possible for her to monitor all State organs (Hungary); 109.71. 109.70 предоставить более широкие полномочия лицу, несущему основную ответственность за функционирование национального превентивного механизма для борьбы с нарушениями прав человека, и предоставить ей возможность осуществлять мониторинг деятельности всех государственных органов (Венгрия);
The Council has the duty to conduct researches and make recommendations to the National Assembly on ethnic people's affairs, supervise the implementation of policy for ethnic groups, development plans and programmes, socio-economic development plan for areas of ethnic people. Совет обязан проводить исследования и выносить рекомендации Национальному собранию по делам этнических групп, осуществлять контроль над политикой в отношении этнических групп, планами и программами в области развития, планом социально-экономического развития районов проживания этнических групп.
138.224. Activate the items listed in the Declaration of the Islamic Summit to promote Islamic solidarity and make it a reality where there is peace and coexistence (Sudan); 138.225. 138.224 осуществлять мероприятия, перечисленные в Декларации Исламской конференции на высшем уровне, в целях содействия укреплению исламской солидарности и превращения ее в реальность там, где царит мир и согласие (Судан);
The Moldovan authorities make efforts to monitor the protection of human rights, as they consider the protection of human rights and fundamental freedoms in the Transnistria region, including those of national minorities, an issue of growing concern. Власти Молдовы стараются осуществлять мониторинг соблюдения прав человека, поскольку положение с защитой прав человека и основных свобод в районе Приднестровья, в том числе национальных меньшинств, вызывает их растущую обеспокоенность.
(a) The plans to re-evaluate the Programme and make provision for long- term planning beyond 2000 should proceed with the active involvement of scientists and the Extended Bureau of the Working Group on Effects; а) планы по переоценке деятельности Программы и по обеспечению долгосрочного планирования на период после 2000 года следует осуществлять при активном участии ученых и расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию;
Collect and make available practical examples of programmes in which Governments, the United Nations, non-governmental organizations and development agencies have incorporated the rights of minorities in development programmes; осуществлять сбор и популяризацию практических примеров программ, в которых правительства, Организация Объединенных Наций, неправительственные организации и учреждения в области развития учитывают права меньшинств при реализации программ развития;
A memorandum of understanding on legal exchange has been signed between UNTAET and the Government of Indonesia that would enable UNTAET and Indonesia to exchange evidentiary documentation, interview and serve subpoenas on witnesses and, eventually, perhaps make arrests or extradite suspects. ВАООНВТ и правительством Индонезии был подписан меморандум о договоренности в отношении обменов в правовой области, в соответствии с которым ВАООНВТ и Индонезия будут обмениваться документальными доказательствами и материалами опроса свидетелей, вызывать свидетелей в суд и в конечном итоге, возможно, производить аресты или осуществлять экстрадицию подозреваемых.
Human rights education can thus make a significant contribution to bridging the implementation gap in the field of human rights if States are committed to a long-term engagement in that respect and if reliable funding is provided. Образование в области прав человека может стать тем самым крупным вкладом в уменьшение разрыва в области осуществления прав человека, если государства готовы осуществлять долговременные программы в этой области и если будет обеспечено надежное финансирование.
Welcomes the Global Jobs Pact as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and priorities, and encourages Member States to continue to promote and make full use of the Pact and to implement policy options contained therein; приветствует Глобальный пакт о рабочих местах как общий рамочный механизм, в контексте которого каждая страна может формулировать пакеты программных мер с учетом ее ситуации и приоритетов, и предлагает государствам-членам продолжать поощрять и всесторонне использовать Пакт и осуществлять содержащиеся в нем варианты стратегий;
At the same time, bearing primary responsibility for their own development, developing countries should carefully make their trade commitments according to their level of development and the need to retain the ability to implement the most appropriate and desired development policies. В то же время с учетом того, что сами развивающиеся страны несут главную ответственность за их развитие, им следует осторожно брать на себя торговые обязательства, учитывая их уровень развития и необходимость сохранения способности осуществлять наиболее подходящую и наиболее желательную политику в области развития.
With the support of the troop-contributing countries, and the respective Contingent Commanders, it should be possible for Conduct and Discipline Unit and troop-contributing country staff to identify and implement a range of command and control activities that can make a positive difference. При содействии стран, предоставляющих войска, и командующих соответствующих контингентов сотрудники групп по вопросам поведения и дисциплины и стран, предоставляющих войска, должны иметь возможность определять и осуществлять широкий комплекс мероприятий в области управления и контроля, которые могут изменить положение к лучшему.
(e) Ensure the protection of indigenous lands by means of mechanisms established by law and make it possible for indigenous people to have access to and increase their land and water through the Fund established for that purpose; ё) осуществлять надзор за защитой земель коренных народов с помощью механизмов, предусмотренных настоящим Законом, и обеспечивать коренным народам и их общинам доступ к земельным и водным ресурсам и возможность их расширения в рамках деятельности соответствующего Фонда;
(c) The action required to enforce the protection of safe areas, including increased use of air power, would make it impossible for UNPROFOR to implement its mandate as an impartial peace-keeping force elsewhere in Bosnia and Herzegovina; с) действия, необходимые для принудительной защиты безопасных районов, включая расширенное использование военно-воздушных сил, лишили бы СООНО возможности осуществлять свой мандат в качестве беспристрастных сил по поддержанию мира в других районах Боснии и Герцеговины;
Bring to the public eye the efforts the very poor make in order to be able to exercise their rights and participate fully in the development of the society in which they live; and информировать широкую общественность об усилиях, прилагаемых самими людьми, живущими в нищете, для того чтобы иметь возможность осуществлять свои права и в полной мере участвовать в развитии того общества, в котором они живут; и
With regard to the scope of application of the law, the General Penal Code and the Code of Penal Procedure make provision for Uruguay to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of international treaties on terrorism. 1.2 Обычный уголовный кодекс и уголовно-процессуальный кодекс в частях, касающихся применения закона, разрешает Уругваю осуществлять юрисдикцию с учетом положений, предусмотренных в международных договорах, касающихся терроризма.
Authorizes the Secretary-General to identify personnel, plan and make prior arrangements to enable the Security Council to authorize the rapid deployment of UNMIH, once the Secretary-General reports to the Council and the proper environment for such a deployment has been created; уполномочивает Генерального секретаря подбирать персонал и осуществлять планирование и предварительные мероприятия, с тем чтобы дать возможность Совету Безопасности санкционировать оперативное развертывание МООНГ, как только Генеральный секретарь представит доклад Совету и сложится надлежащая обстановка для такого развертывания;
Establishment of mechanisms that make it easier to control international transfers of arms and to prevent the latter from being diverted to the illicit market, in particular to illegal armed groups or non-State actors on the fringes of the law, organized crime and common criminals Создание механизмов, позволяющих осуществлять серьезный контроль над передачей вооружений в другие страны и препятствовать их появлению на незаконных рынках, в частности у незаконных вооруженных групп или негосударственных субъектов, находящихся вне закона, организованных преступных групп и уголовных элементов
(c) make any payment to, or in favour, or on behalf of a person resident outside the Republic, or place any sum to the credit of such person; с) осуществлять любые платежи лицу, проживающему за пределами Республики, или в его пользу или от его имени или же переводить любую сумму на счет такого лица;».
Make available, upon request, technical cooperation and advisory services to assist in integrating human rights in national poverty reduction strategies. осуществлять, при наличии соответствующей просьбы, техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги с целью оказания помощи в деле включения правозащитных аспектов в национальные стратегии борьбы с нищетой.
(b) Make available, upon request, technical cooperation and advisory services to support the development, implementation, evaluation and monitoring of national human rights plans of action, including with the aim of integrating economic, social and cultural rights. Ь) осуществлять, при наличии соответствующей просьбы, техническое сотрудничество и оказывать консультативные услуги по содействию разработке, осуществлению, оценке и мониторингу национальных планов действий в области прав человека, в том числе с целью объединения экономических, социальных и культурных прав.
(a) Make investment in child health and survival visible in the State budget through detailed compilation of resources allocated to them and expended; а) осуществлять инвестиции в мероприятия по охране здоровья и обеспечению выживания детей, которые должны составлять заметную часть в государственном бюджете, на основе тщательного учета выделенных и израсходованных с этой целью средств;
Make available, upon request, technical cooperation and advisory services to develop national human rights capacity, especially to promote ratification of human rights instruments and to support States parties in fulfilling their reporting obligations; осуществлять, при наличии соответствующей просьбы, техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги по развитию национальных правозащитных потенциалов, особенно в том, что касается содействия ратификации договоров по правам человека, и оказывать поддержку государствам-участникам в выполнении ими своих обязательств по представлению докладов;
Make sustained investments with a life-cycle approach for developing human capital with special attention to young people, especially young women and girls living in poverty and social inclusion; осуществлять устойчивые инвестиции с использованием принципа жизненного цикла в целях развития человеческого капитала, уделяя при этом особое внимание молодым людям, прежде всего молодым женщинам и девочкам, живущим в условиях нищеты и изоляции в обществе;
Make the investments necessary to increase upstream and downstream capacities in the Organization's member States, while urging consumer States to create an environment conducive to investment in the petroleum sector in those States; осуществлять необходимые вложения в наращивание мощностей по добыче, транспортировке и переработке нефти в государствах - членах Организации и в то же время настоятельно призвать государства-потребители создать у себя условия, благоприятствующие инвестированию в нефтяной сектор;
Develop and implement a set of measures that will make it possible to fully implement economic and social human rights, especially the right to employment and the right to an adequate level of remuneration (Russian Federation); 76.7 разработать и реализовать комплекс мер, которые позволят полностью осуществлять экономические и социальные права человека, в частности право на труд и право на достаточный уровень вознаграждения (Российская Федерация);