Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Make - Осуществлять"

Примеры: Make - Осуществлять
UNICEF will monitor and review progress regularly, make timely readjustments when needed, and share best practices among countries. ЮНИСЕФ будет на регулярной основе осуществлять контроль и проводить анализ достигнутого прогресса, при необходимости будет своевременно вносить соответствующие коррективы и будет способствовать обмену передовым опытом между странами.
In carrying out their obligations, affected country Parties are required to prepare, make public and implement national action programmes. При выполнении их обязательств от затрагиваемых стран-Сторон Конвенции требуется подготавливать, предавать гласности и осуществлять национальные программы действий.
The inventive method and device variants make it possible to efficiently carry out the patient vertebral column extension. Варианты способов и устройств позволяют эффективно осуществлять вытяжение позвоночника пациента.
That will make possible an integrated approach to Haiti's problems. Это позволит осуществлять комплексный подход к решению проблем Гаити.
The centre will make it possible to observe and monitor this phenomenon more closely. Центр позволит наблюдать и осуществлять мониторинг этого явления более пристальным образом.
The South African police had developed a firearms strategy that should make effective firearms control possible within the country. Южноафриканская полиция разработала стратегию в отношении огнестрельного оружия, которая должна позволить ей осуществлять за ним эффективный контроль на территории страны.
Weak State institutions make it challenging for governments to successfully implement their industrial development programmes and policies. Слабые государственные институты мешают правительствам успешно осуществлять программы и политику промышленного развития.
The reports produced make it possible to consider, with the collaboration of Togo's development partners, solutions to the issues raised. Представляемые ими различные доклады позволяют осуществлять, при содействии партнеров по развитию, поиск решений обозначенных проблем.
It is the highest policy-making body mandated to monitor and review the work of public departments dealing with environment and make recommendations accordingly. Она представляет собой высший директивный орган, которому поручено осуществлять контроль за деятельностью государственных департаментов, занимающихся вопросами окружающей среды, и выносить соответствующие рекомендации.
The State statistical reports make it possible to analyse and compare all aspects of the situation of women and men. Государственная статистическая отчетность позволяет осуществлять всесторонний сравнительный анализ положения женщин и мужчин.
The Plan will make it possible to develop, adapt and implement appropriate programmes and innovative strategies and will be implemented at the regional level. Он позволит разрабатывать, согласовывать и осуществлять соответствующие программы и новаторские стратегии и переходить на региональный уровень.
We intend jointly to lead the way in energy policy and climate protection and make our contribution to averting the global threat of climate change. Мы будем сообща осуществлять соответствующую энергетическую политику и защищать климат и внесем вклад в предотвращение глобальной угрозы климатических изменений.
This enables the organization to continuously monitor and make comparisons between the actual accomplishments and the planned costs. Это позволяет организации осуществлять постоянный контроль и проводить сопоставления между фактическими результатами и запланированными расходами.
The security situation will make it possible to carry out support activities. Положение в области безопасности позволит осуществлять деятельность по поддержке.
Only then will it make sense to coordinate and standardize further at the global level. Только после этого имеет смысл осуществлять дальнейшую координацию и стандартизацию на глобальном уровне.
That will make it possible to continue and complete our joint work on the draft articles on the obligation to extradite or prosecute. Это даст возможность продолжить и завершить нашу общую работу над проектами статей по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
It is also mandated to investigate and monitor human rights violations and make appropriate recommendations to the Government. Она также уполномочена осуществлять расследования и контроль за нарушениями прав человека и вносить соответствующие рекомендации в правительство.
The Board recognizes that while much action remains ongoing, UN-Habitat cannot make substantive progress on nine of the recommendations not yet fully implemented ahead of wider changes led by United Nations Headquarters. Комиссия учитывает тот факт, что, хотя ООН-Хабитат продолжает осуществлять многочисленные мероприятия, в отсутствие более широких преобразований, инициированных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Программа не сможет добиться существенных успехов в выполнении девяти из еще не выполненных полностью рекомендаций.
Reducing the number of languages in which States parties may submit or present their national reports will make it necessary for them to find additional resources for the translation of their materials. Сокращение количества языков, на которых государства-участники могут предоставлять национальные доклады, либо осуществлять их защиту, поставит страны перед необходимостью изыскивать дополнительные ресурсы для осуществления перевода своих материалов.
In Rwanda, districts authorities make the commitment in the presence of the President of the Republic to undertake annual actions addressing water resource management in the context of adaptation policies. В Руанде районные власти берут на себя в присутствии Президента Республики обязательство осуществлять ежегодные мероприятия по управлению водными ресурсами в контексте адаптационной политики.
This includes Goal 5 to improve maternal health, which requires women to be able to realize their rights and make decisions on whether or when to have children. Это включает цель 5 по улучшению охраны материнства, которая требуют наличия у женщин возможности осуществлять свои права и принимать решения о том, иметь ли детей и когда их иметь.
Children may also make purchases online, enter agreements, sign up for premium services or make other forms of payments without the involvement of their parents or caregivers. Дети также могут производить покупки через Интернет, заключать соглашения, подписываться на платные услуги или осуществлять иные формы платежей без участия их родителей или опекунов.
Here, we should make increased use of quick-impact projects. В этой связи нам следует более широко осуществлять проекты, обеспечивающие быструю отдачу.
The community could make its own direct contribution to the preservation of order and the administration of justice within the State. Община могла бы непосредственно осуществлять охрану порядка и отправление правосудия в рамках государства.
The coordinated efforts we all make need to be pursued within the framework of an all-out strategy to fight this pandemic. Прилагаемые всеми нами скоординированные усилия необходимо осуществлять в контексте всеобъемлющей стратегии борьбы с этой пандемией.