Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Make - Осуществлять"

Примеры: Make - Осуществлять
Concerns exist over the difficulty of undertaking economic diversification, particularly in countries where national circumstances make alternative economic activities difficult. Существует обеспокоенность в отношении трудностей, связанных с осуществлением экономической диверсификации, в особенности в тех странах, где в силу национальных условий трудно осуществлять альтернативную экономическую деятельность.
Togo will also make no payment to its Paris Club creditors from April 2008 to March 2011. Того не будет также осуществлять выплаты кредиторам Парижского клуба в период с апреля 2008 года по март 2011 года.
UNIDO may make both short- and long-term investments of moneys not needed for immediate requirements. ЮНИДО вправе осуществлять долгосрочное и краткосрочное вложение денежных средств, не требующихся для удовлетворения текущих потребностей.
Governments should make equal pay for men and women a reality through incentives or disciplinary measures. Правительства должны на деле осуществлять равенство в оплате труда женщин и мужчин путем использования поощрительных мер или санкций.
It is open to contributions until 2012 and can make disbursements until 2013. Он открыт для внесения взносов до 2012 года и может осуществлять выплаты до 2013 года.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it make payments on the basis of the presentation and review of sufficient and appropriate supporting documents. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует осуществлять выплаты только после представления и проверки достаточной и надлежащей подтверждающей документации.
The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board and encourages UNSOA to closely monitor its inventory of assets and make additional reductions where possible. Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии и призывает ЮНСОА тщательно следить за своим имуществом и осуществлять дополнительное сокращение запасов такого имущества, где это возможно.
It would also make production and exporting easier to monitor. В результате стало бы легче осуществлять контроль за производством и экспортом леса.
Sustained efforts in non-proliferation would make nuclear-weapon States more susceptible to the call for nuclear disarmament. Постоянные усилия в области нераспространения позволят добиться того, что обладающие ядерным оружием государства будут более чутко реагировать на призывы осуществлять ядерное разоружение.
During the census, NSIs should constantly monitor public participation and make an effort to increase the per cent of response. В ходе переписи НСИ должны осуществлять непрерывный мониторинг участия общественности и прилагать усилия к повышению процента предоставления ответов.
Lack of roads and other infrastructure make it impossible for teams to carry out their operations and reach hazardous areas during the rainy season. Отсутствие дорог и другой инфраструктуры не позволяет группам осуществлять свои операции и добираться к опасным районам в период сезона дождей.
It may also exercise some oversight over implementation of the programme and make budgetary submission to the Government. Он также может осуществлять определенный надзор за осуществлением программы и представлять на утверждение правительства ее бюджет.
And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
They were opposed to confidentiality unless it would make for more effective procedures or was ultimately intended to protect the individual concerned. Они возразили против соблюдения конфиденциальности, если только она не позволяет более эффективно осуществлять процедуры или не имеет своей конечной целью защиту соответствующего лица.
Several national societies had initiated pilot activities which had demonstrated that local activities could make a practical contribution to eliminate risk reduction. Несколько национальных обществ начали в порядке эксперимента осуществлять деятельность, которая показала, что работа на местном уровне может внести практический вклад в устранение и уменьшение риска стихийных бедствий.
My Government's social policy initiatives will make possible a broader exercise of human rights. Инициативы моего правительства в области социальной политики позволят более широко осуществлять права человека.
It would make it possible to implement effective and objective verification of the observance of the Convention by all States parties. Он позволил бы осуществлять эффективную и объективную проверку соблюдения Конвенции всеми государствами-участниками.
The Ombudsman was competent to monitor the legality of disciplinary proceedings and make recommendations where necessary. Омбудсмен уполномочен осуществлять контроль за законностью дисциплинарных процедур и в случае необходимости выносить рекомендации.
In principle, new activities should only be undertaken if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. В принципе новую деятельность следует осуществлять только в том случае, если общий уровень ассигнований или добровольных взносов позволяет делать это.
In that resolution, the Assembly recommended an intergovernmental preparatory process in which other stakeholders would actively participate and make contributions. В этой резолюции Ассамблея рекомендовала осуществлять межправительственный процесс подготовки, в рамках которого другие заинтересованные стороны также будут принимать активное участие и вносить взносы.
I can make and take my own meetings. Я могу и сам назначать и осуществлять свои встречи.
For those reasons, the State could often only make changes incrementally. В силу этих причин зачастую государства могут осуществлять лишь частичные изменения.
Continued attacks and looting will make it impossible to carry on the humanitarian activities effectively. Дальнейшие нападения и разграбление не позволят эффективно осуществлять гуманитарную деятельность.
We hope this innovative approach will make it possible to implement better the decisions and recommendations adopted at the World Summit. Хотелось бы надеяться, что этот новаторский подход позволит более эффективно осуществлять решения и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне.
Since resources were limited, however, UNFPA would have to carry out key strategic interventions that could really make a difference. Однако, ввиду ограниченности ресурсов, ЮНФПА придется осуществлять такие ключевые стратегические мероприятия, которые могут дать реальную отдачу.