| The repair and maintenance of yachts is an important local industry. | Важной местной отраслью является ремонт и техническое обслуживание яхт. |
| Preferably, such partnerships should be concluded directly between Governments and include such aspects as training and maintenance. | Желательно, чтобы такие партнерства устанавливались напрямую между правительствами и включали такие аспекты, как подготовка кадров и техническое обслуживание. |
| At the same time maintenance expenses for coal mining will not exceed the present day level. | В то же время расходы на техническое обслуживание угледобывающих предприятий не превысят ныне существующий уровень. |
| Provision is also made for repairs and maintenance, including spare parts, of communications equipment ($5,500). | Предусматриваются также ассигнования на ремонт и техническое обслуживание аппаратуры связи, включая запасные части (5500 долл. США). |
| Provision is requested for annual maintenance contracts for security and safety equipment; | Испрашиваются ассигнования на техническое обслуживание на контрактной основе оборудования, используемого для целей обеспечения безопасности; |
| A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. | Более высокая норма расходов на ремонт и техническое обслуживание объясняется длительным сроком службы оборудования и суровыми климатическими условиями эксплуатации. |
| In addition, the Polish maintenance company provides second line support for the vehicles and other major equipment held by the Force. | Помимо этого, польская ремонтная рота обеспечивает техническое обслуживание второго эшелона в отношении автотранспортных средств и другой необходимой техники, имеющейся в распоряжении Сил. |
| Some equipment was transferred from other missions; hotel management was also responsible for the maintenance of some equipment. | Часть имущества была передана из других миссий; кроме того, руководство гостиницы отвечало за техническое обслуживание определенного оборудования. |
| In addition, UNMIBH's transport workshops provide general maintenance of vehicles and minor servicing, such as oil changes. | Кроме того, автотранспортные мастерские МООНБГ занимаются общим ремонтно-эксплуатационным обслуживанием автомашин и производят мелкое техническое обслуживание, например смену масла. |
| The system is maintained centrally to facilitate maintenance and support and runs on a standardized technical platform throughout all duty stations. | Система эксплуатируется в централизованном порядке, что облегчает эксплуатацию и техническое обслуживание, и она функционирует на основе стандартизованной технической платформы по всех местах службы. |
| In addition, vehicle manufacturing and maintenance is a major source of employment in many countries. | Кроме того, производство и техническое обслуживание транспортных средств является одним из важнейших источников занятости во многих странах. |
| This significantly reduces the costs of operation and maintenance of the system. | Это существенно сокращает расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание системы. |
| The increased provision for spare parts, repairs and maintenance is consistent with the variety and increased inventory levels of equipment. | Увеличение ассигнований на закупку запасных частей, ремонт и техническое обслуживание обусловлено расширением ассортимента и увеличением запасов необходимого оборудования. |
| The main problem had been the inadequate funding for paying leased communication lines and the maintenance of the corresponding equipment. | Основной проблемой является недостаточное финансирование расходов на аренду линий связи и техническое обслуживание соответствующего оборудования. |
| Priority must be given to rehabilitating existing rural infrastructure and to fostering local responsibility for its maintenance and management. | Необходимо уделить первоочередное внимание восстановлению существующей сельской инфраструктуры и передаче ответственности за ее техническое обслуживание и эксплуатацию местным органам. |
| For example, integration, maintenance, support and training costs, over the life of the ICT system. | Например, расходы на внедрение, техническое обслуживание, поддержку и обучение в течение всего срока службы ИКТ-системы. |
| The reduction of fuel stations would result in cost reductions in the spare parts and maintenance of fuelling equipment. | Это повлечет за собой сокращение расходов на запасные части и техническое обслуживание заправочного оборудования. |
| Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. | В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание. |
| This estimate does not include ongoing costs for operation, maintenance and upgrades. | Эта оценка не включает текущих расходов на обеспечение функционирования, техническое обслуживание и обновление. |
| However, two problems remain: the licensing and the maintenance of such equipment. | Однако остаются нерешенными две проблемы: лицензирование и техническое обслуживание такого оборудования. |
| This would also reduce funds for port maintenance and reduce secondary economic activities in port communities. | Кроме того, произойдет сокращение средств на техническое обслуживание портов и снизится активность сопутствующей экономической деятельности в портовых сообществах. |
| The State is going to be responsible for the maintenance and development of the public rail infrastructure. | Государство собирается принять ответственность за техническое обслуживание и развитие государственной железнодорожной инфраструктуры. |
| The operation and the maintenance of the public roads are performed by road maintaining public utility societies. | Эксплуатация и техническое обслуживание государственных дорог осуществляются государственными предприятиями по техническому обслуживанию автодорог. |
| Community bodies will be responsible for the development and maintenance of local road communications and urban mass transport infrastructure. | Общинные органы будут отвечать за развитие и техническое обслуживание местных дорог и инфраструктуры городского массового транспорта. |
| (b) Normal maintenance and repair; | Ь) техническое обслуживание и текущий ремонт в обычном объеме; |