| Examples of these types of services include maintenance, accounting, management consulting, and computer | Примерами этих типов услуг являются техническое обслуживание, бухгалтерский учет, управленческий консалтинг и разработка компьютерных систем. |
| (a) The State in which the routine maintenance was carried out; and | а) название государства, в котором было произведено текущее техническое обслуживание; и |
| Safety Directive - Preamble p. 15: "Every infrastructure manager has a key responsibility for the safe design, maintenance and operation of its rail network". | На стр. 15 английского текста преамбулы Директивы по безопасности на железнодорожном транспорте говорится: "Все управляющие инфраструктуры несут главную ответственность за безопасную разработку, безопасное техническое обслуживание и безопасную эксплуатацию их железнодорожных сетей". |
| maintenance and operation of all installations and equipment in tunnels. | техническое обслуживание и эксплуатация всех установок и оборудования в туннеле. |
| On 6 June 2008 the Task Force issued its report on electrical maintenance and travel services contracts at the United Nations Office at Nairobi. | 6 июня 2008 года Целевая группа выпустила свой доклад о контрактах на техническое обслуживание электрооборудования и услуги по организации поездок в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The Act also includes provisions for giving notice of rent increases and about the owner's obligation to set aside a fixed amount for exterior maintenance. | Закон также содержит положения, предусматривающие уведомление об увеличении арендной платы и обязанность владельца откладывать установленную сумму на внешнее техническое обслуживание. |
| The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. | Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них. |
| In many other cases, host Governments had made significant contributions to the maintenance of United Nations assets in their respective countries. | Во многих других случаях правительства стран пребывания вносили важный вклад в техническое обслуживание объектов Организации Объединенных Наций в своих соответствующих странах. |
| A savings in the amount of $75,900 is realized under spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants. | США обеспечена по статьям «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» и «Горюче-смазочные материалы». |
| In addition to the creation of a regulatory framework, however, the maintenance and upgrading of the railway infrastructure are indispensable core elements. | Вместе с тем, помимо создания регламентационной основы, важнейшими элементами являются техническое обслуживание и модернизация инфраструктуры железных дорог. |
| construction costs - including materials, labour, energy, preparation, professional fees, contingencies and periodic maintenance. | затраты на строительство - включая материалы, рабочую силу, энергию, подготовительные работы, плату за услуги специалистов, непредвиденные расходы и периодическое техническое обслуживание. |
| (a) Major maintenance and repairs to the office facilities; | а) основное техническое обслуживание и капитальный ремонт служебных помещений; |
| The Information Systems Section is responsible for the development, administration and maintenance of the information systems infrastructure. | Секция информационных систем отвечает за развитие, администрирование и техническое обслуживание инфраструктуры информационных систем. |
| Contractual services were also used by UNTAC in the technical areas, such as construction projects and maintenance of vehicles, generators and communications equipment. | В рамках ЮНТАК также задействовались услуги по контрактам в технических областях, таких, как строительство и текущий ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, генераторов и аппаратуры связи. |
| The design, construction, planning and maintenance of roads. | проектирование, строительство, оборудование и техническое обслуживание дорог; |
| Lineside fixed temperature sensors complicate the maintenance of the track | Установленные вдоль линии стационарные датчики температуры усложняют техническое обслуживание пути. |
| Wheel flat detector enhance the maintenance of the track | Применение детекторов колес с выбоинами усложняет техническое обслуживание пути. |
| Installations in the main tunnel may increase workplace risks if maintenance is done during operation | Установки, применяемые в основном туннеле, могут стать источниками повышенной опасности, если по ходу эксплуатации туннеля выполняется техническое обслуживание. |
| To ensure high reliability, the system needs ample maintenance | Для обеспечения высокой надежности требуется достаточно трудоемкое техническое обслуживание системы. |
| Refrigeration and air-conditioning maintenance (multiple activities) Upgrading of enterprises | Техническое обслуживание холодильной техники и кондиционеров (различные мероприятия) |
| In the longer term these vehicles provide field maintenance for static equipment, such as generators and refrigerator units, and field repairs to vehicles as necessary. | В дальнейшем такие машины позволят осуществлять ремонт и техническое обслуживание стационарного оборудования (генераторы, холодильные установки и т.д.), а также автотранспортных средств прямо на месте. |
| In addition, the Secretariat often has to do research to arrive at a generic fair market value and dry lease and maintenance rates. | Кроме того, Секретариату часто приходится проводить исследования, чтобы определить общий показатель стоимости в текущих ценах, ставки аренды с обслуживанием и ставки на техническое обслуживание. |
| operation and maintenance of construction and structural elements of the railway sub-base; | эксплуатация и техническое обслуживание элементов конструкции нижнего строения железнодорожного пути; |
| In the forthcoming discussions emerging issues such as licensed production, export of services and maintenance as well as intangible transfers of technology should also be tackled. | В ходе предстоящего обсуждения следует также уделить внимание таким новым вопросам, как лицензионное производство, экспорт услуг и техническое обслуживание, а также нематериальная передача технологий. |
| Ideally, once they have achieved financial and administrative autonomy, public or private utilities would not need to rely on grants for capital investments, operation and maintenance. | В идеале государственные или частные коммунальные предприятия, получившие финансовую и административную самостоятельность, не должны зависеть от субсидий на капитальные инвестиции, эксплуатацию и техническое обслуживание. |