The estimated maintenance rate includes the basic 2 per cent transportation factor as well as the no-fault incident factor for damage. |
Ориентировочная ставка компенсации за техническое обслуживание включает базовый 2-процентный транспортный коэффициент и коэффициент учета объективной случайности в случае ущерба. |
Both the initial and the follow-up arrangements make provision for NATO to pay its proportional share of personnel, maintenance and equipment costs as outlined in the above-mentioned document. |
Как в первоначальном, так и в последующем соглашении предусмотрено, что НАТО будет покрывать свою пропорциональную долю расходов на персонал, техническое обслуживание и эксплуатацию оборудования, о которых вкратце говорится в вышеупомянутом документе. |
The estimate also provides for third line transport maintenance support to military contingents provided by an external contractor, for a total cost of $840,000. |
В смете также предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание третьей очереди автотранспортных средств воинских контингентов, обеспечиваемое внешним подрядчиком; общие расходы составляют 840000 долл. США. |
The cost estimate includes provision for spare parts, maintenance, petrol, oil and lubricants and insurance for 12 United Nations vehicles. |
Смета расходов включает ассигнования на приобретение запасных частей, бензина, горюче-смазочных материалов, а также на техническое обслуживание и страхование 12 автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
(c) Provide all related equipment, maintenance and supplies. |
с) обеспечить все необходимое оборудование, техническое обслуживание и принадлежности. |
Is responsible for inventory control, disposal of property, transport and transport maintenance and travel arrangements; |
отвечает за проверку инвентаря, распоряжение имуществом, предоставление транспорта и техническое обслуживание транспортных средств и организацию поездок; |
The aircraft maintenance overhaul and repair industry; |
техническое обслуживание и капитальный ремонт воздушного судна; |
The Danish Logistic Unit (DANLOG) has continued to carry out vehicle maintenance, supply and logistics support to the Mission, including the provision of additional support required by the Bangladesh battalion. |
Датское подразделение материально-технического обеспечения (ДАНЛОГ) продолжало осуществлять техническое обслуживание автотранспортных средств и материально-техническое обеспечение Миссии, включая предоставление дополнительной поддержки, необходимой для бангладешского батальона. |
Upon inquiry, the Committee was informed that there are no standard rates for spares, repairs and maintenance of communications equipment. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что стандартных ставок расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание аппаратуры связи не существует. |
Transport operations Increase in monthly cost factor for vehicles' spares, repairs, and maintenance |
Увеличение ежемесячных расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств |
Provision is made for maintenance and repair and for related spare parts for the LCUs and LCVPs which are contingent-owned. |
Предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание и ремонт, а также соответствующие запасные части для ДВС и ДКАС, принадлежащих контингентам. |
In the case of user charges, removal of those funds was most likely to lead to lack of maintenance of the infrastructure used to provide the service. |
Что касается поступлений по линии сборов с пользователей услугами, то сдача этих средств скорее всего приведет к тому, что не будет производиться техническое обслуживание инфраструктуры, используемой для предоставления этих услуг. |
The project also included the operation and maintenance of a hydroelectric power station supplying energy to eight locations, as well as reforestation of 80 hectares of hillside. |
Проект предусматривает также эксплуатацию и техническое обслуживание гидроэлектростанции, снабжающей энергией восемь населенных пунктов, а также восстановление леса на 80 гектарах холмистой местности. |
Savings of $10,900 under spare parts, repairs and maintenance of vehicles resulted from delayed placement of purchase orders for some spare parts with vendors. |
Экономия в размере 10900 долл. США по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств» обусловлена задержками с направлением продавцам заказов на закупку некоторых запасных частей. |
Additional requirements for spare parts, repairs and maintenance resulted from a large influx of equipment into the mission that required greater servicing than originally anticipated. |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" объясняются поступлением в район действия миссии большого числа оборудования, в большей мере нуждающегося в обслуживании, чем первоначально ожидалось. |
Provision is made for the purchase of spare parts for various equipment listed above and the costs for repairs and maintenance. |
Предусматриваются ассигнования на закупку запасных частей для перечисленного выше различного оборудования и на покрытие расходов на ремонт и техническое обслуживание. |
Regulatory mechanisms should, inter alia, include environmental standards, financial and tax incentives, control of large point sources, and regular equipment maintenance and replacement. |
Механизмы регулирования должны, среди прочего, предусматривать установление экологических стандартов, финансовое и налоговое стимулирование, контроль над источниками крупных выбросов и регулярное техническое обслуживание и замену оборудования. |
The type of infrastructure rehabilitation envisaged will necessarily entail a degree of local expenditure in terms of raw materials, labour, maintenance, training and installation costs. |
Предусмотренная модель восстановления инфраструктуры неизбежно повлечет за собой определенные затраты на местном уровне, связанные с покрытием расходов на сырье, рабочую силу, техническое обслуживание, профессиональную подготовку и монтаж. |
Under this procedure, a private firm and a public authority enter into a contract for the design, construction, operation and maintenance of a facility. |
В соответствии с этой схемой частная компания и государственный орган заключают контракт на проектирование, строительство, эксплуатацию и техническое обслуживание предприятия. |
The contractor will also be responsible for carrying out the maintenance and routine repair of vehicles and equipment that would be shipped to other missions. |
Подрядчик будет также отвечать за техническое обслуживание и текущий ремонт автотранспортных средств и оборудования, которые будут поставляться другим миссиям. |
Apart from the enhancements that have been requested from the contractor, ongoing maintenance is already being performed by United Nations staff. |
Если не считать усовершенствований, которые подрядчика просили внести в систему, текущее техническое обслуживание уже обеспечивается персоналом Организации Объединенных Наций. |
These funds were supplemented by host government contributions of approximately US$ 1 million, which helped cover operating costs such as rental, maintenance and utilities. |
В дополнение к этим средствам правительства принимающих стран предоставили примерно 1 млн. долл. США, что помогло покрыть такие оперативные расходы, как расходы на аренду, техническое обслуживание и коммунальные услуги. |
It requires enhancing scientific and technological capacity in diverse fields such as, inter alia, energy use, adaptation, maintenance, organization, information dissemination, management. |
Для решения этой задачи требуется укрепление научного и технологического потенциала в таких различных областях, как использование энергии, адаптация, техническое обслуживание, организация, распространение информации и управление. |
The budget covers mainly the construction of additional surface drains, connection of refugee shelters to internal sewer networks and maintenance of existing facilities. |
Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на строительство дополнительных поверхностных дренажных систем, подключение жилищ беженцев к подземным канализационным сетям и техническое обслуживание существующих объектов. |
This will increase the efficiency of the system and maintenance will be facilitated, since spare parts are widely available on the commercial market. |
Это позволит повысить эффективность системы и облегчить ее техническое обслуживание, поскольку необходимые запасные части можно будет свободно приобретать на коммерческих рынках. |