| Every day, 18,000 litres of fuel were needed to keep generators operational; maintenance of equipment and replacement of spare parts were becoming problematic. | Ежедневно для эксплуатации генераторов требуется 18000 литров горючего; техническое обслуживание оборудования и установка запасных частей становятся проблематичными. |
| High - low maintenance & operational expenses | Высокая - Снижение расходов на техническое обслуживание и эксплуатацию. |
| Landlord responsible for repairs and maintenance. | За ремонт и техническое обслуживание отвечает собственник. |
| United Nations provides for maintenance of premises. | Организация Объединенных Наций обеспечивает техническое обслуживание помещений. |
| However, lack of maintenance has severely reduced the capacity of the corridor. | Вместе с тем недостаточное техническое обслуживание вызвало резкое сокращение провозной способности данного транспортного коридора. |
| The rapid expansion of road transport has increased the demand for road construction and maintenance. | Быстрое расширение автомобильных перевозок способствовало повышению спроса на строительство и техническое обслуживание автомобильных дорог. |
| These countries depend heavily on external financial support for the development and maintenance of their transport infrastructure. | Развитие и техническое обслуживание транспортной инфраструктуры этих стран во многом зависят от внешней финансовой поддержки. |
| Poor maintenance of infrastructure in one country along the Corridor affects the others. | Плохое техническое обслуживание инфраструктуры в одной стране транспортного коридора сказывается на других странах. |
| The increased requirements are also attributable to the establishment of a long-term maintenance service contract for AMISOM and United Nations-owned equipment in Mogadishu. | Дополнительные потребности также обусловлены заключением долгосрочного контракта на техническое обслуживание принадлежащего АМИСОМ и ООН имущества в Могадишо. |
| UNWTO pays for minor maintenance and upkeep (informal agreement with host country). | ЮНВТО оплачивает мелкий ремонт и техническое обслуживание (неформальное соглашение с принимающей страной). |
| In addition, the host country would provide maintenance support and extend the security arrangements granted to diplomatic missions. | Кроме этого, принимающая сторона будет обеспечивать техническое обслуживание и такой же режим безопасности, как и в отношении дипломатических представительств. |
| Support for the Galaxy system includes maintenance and functional improvements (operational) | Поддержка системы «Гэлакси» предусматривает техническое обслуживание и функциональное усовершенствование (находится в эксплуатации) |
| Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание пунктов предоставления консультаций по вопросам ВИЧ и диагностирования ВИЧ-инфекции для всех сотрудников Миссии на добровольной и конфиденциальной основе |
| It stresses, in this connection, that the maintenance cost of old and/or outdated equipment should not exceed the cost of replacement. | Он подчеркивает в этой связи, что расходы на техническое обслуживание старого и/или устаревшего оборудования не должны превышать стоимость замены. |
| Galaxy tier 1, 2 and 3 support and maintenance ($320,000) is the Organization's enterprise recruitment system. | Поддержка и техническое обслуживание 1, 2 и 3го уровня системы «Гэлакси» (320000 долл. США), которая является общеорганизационной системой набора персонала для Организации Объединенных Наций. |
| It will outsource the provision of buildings and facilities maintenance to local subcontractors. | Объединенное представительство также будет заказывать техническое обслуживание зданий и помещений у местных субподрядчиков. |
| Afghanistan does not yet have a robust capability to outsource vehicle maintenance and repairs. | Афганистан еще не располагает надежным потенциалом для того, чтобы можно было передать на подряд техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств. |
| The proposed positions will be solely responsible for the vehicle, its upkeep and maintenance. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут отвечать лишь за содержание и техническое обслуживание автотранспортных средств. |
| These cost estimates do not include allowances for ESC system maintenance and repair. | Эти оценки расходов не включают расходы на техническое обслуживание и ремонт ЭКУ. |
| While this was welcomed by stakeholders, particularly in Nigeria, sustainable maintenance was a real challenge. | Несмотря на то что эти меры были с воодушевлением восприняты заинтересованными сторонами, особенно в Нигерии, постоянное техническое обслуживание представляло собой серьезную проблему. |
| The monthly fixed fee included the cost of management services and the maintenance of catering equipment. | Фиксированный ежемесячный сбор включал стоимость управленческих услуг и плату за техническое обслуживание столово-кухонного оборудования. |
| The maintenance of water purification plants was carried out by UNMIS technicians as and when required on-site on a daily basis. | Ежедневное техническое обслуживание водоочистных установок осуществлялось по мере необходимости силами технического персонала МООНВС непосредственно на объектах. |
| Commercial arrangements for the maintenance and repair of the vehicle fleet are being established in Nairobi. | В Найроби заключаются коммерческие контракты на техническое обслуживание и ремонт автопарка. |
| Once the development phase is completed, maintenance will be sustained by the proposed permanent post capacity. | После завершения этапа разработки техническое обслуживание будет обеспечиваться предлагаемым постоянным штатом. |
| These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. | Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание. |