For "repairs and maintenance" and "liability insurance" costs, the model requirements are based on number of vehicles to be acquired in the first year and the standard costs for these two types of expenditure. |
Потребности в ресурсах на покрытие расходов на «ремонт и техническое обслуживание» и «страхование ответственности» в рамках модели определяются исходя из количества автотранспортных средств, приобретаемых в первый год и стандартных расценок для этих двух статей расходов. |
The lower requirements are attributable mainly to reduced requirements for repairs and maintenance, liability insurance and spare parts resulting from a decrease in the number of vehicles held in strategic deployment stocks from 1,094 in 2012/13 to 502 in 2013/14. |
Сокращение расходов главным образом обусловлено сокращением расходов на ремонт и техническое обслуживание, страхование ответственности и закупку запасных частей в связи с уменьшением парка транспортных средств по линии стратегических запасов для развертывания с 1094 единиц в 2012/13 году до 502 единиц в 2013/14 году. |
In the Inspectors' view, the responsibilities of business owners in ERP implementation and maintenance, and their associated costs, should be clearly defined from the inception of the project, and the necessary human and financial resources should be allocated accordingly throughout the project life. |
По мнению Инспекторов, с самого начала работы над проектом необходимо четко определить ответственность этих лиц за внедрение системы ОПР и ее техническое обслуживание, а также за связанные с этим расходы и на протяжении всего срока осуществления проекта необходимо выделять соответствующие людские и финансовые ресурсы. |
(b) High operating costs: Mainly due to managerial and labour costs issues, the operating costs of public transport infrastructure, including maintenance, tend to be higher than their private counterparts. |
Ь) высокие затраты на эксплуатацию: Затраты на эксплуатацию государственной транспортной инфраструктуры, включая затраты на техническое обслуживание, как правило, превышают аналогичные затраты частных компаний в этой отрасли, что в основном обусловлено разницей в затратах на управление и рабочую силу. |
(c) Ensuring that adequate resources are allocated for utilities, maintenance and consumables, particularly in relation to health and education facilities; and, |
с) обеспечения выделения надлежащих ресурсов на коммунальные услуги, техническое обслуживание и расходные материалы, в особенности медицинским и образовательным учреждениям; и |
A provision of $24,700,000 is requested for information systems contractual services related to the cost of new projects ($13,145,000) and the maintenance of existing systems ($11,555,000). |
Предусматриваемая сумма в размере 24700000 долл. США испрашивается на оплату услуг по контрактам, связанным с информационными системами в рамках расходов по новым проектам (13145000 долл. США) и на техническое обслуживание действующих систем (11555000 долл. США). |
Acquisition, operation and maintenance of eight barges for carriage of goods and equipment between Kosti, Melut, Bor, Malakal and Juba |
Закупка, эксплуатация и техническое обслуживание 8 барж, предназначенных для перевозки грузов и оборудования между Кости, Мелутом, Бором, Малакалой и Джубой |
The incumbent manages the UNLB aviation safety training programme, the fuel contract, and the maintenance and operation of UNLB ground support and aviation cargo handling equipment. |
Он будет отвечать за организацию занятий по мерам авиационной безопасности на БСООН, заключение контрактов на поставку топлива и техническое обслуживание и работу наземного погрузочно-разгрузочного оборудования Базы. |
In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance. |
Кроме того, следует уточнить вопрос о том, кто будет являться хранителем информации и кто будет отвечать за ее управление, источник, содержание, точность, действенность и техническое обслуживание. |
The additional requirements under repairs and maintenance and spare parts were offset by savings under the acquisition of ground transportation, as the mission received 35 four-wheel-drive light vehicles for which provision was made in the budget at no cost from the United Nations Mission in Burundi. |
Дополнительные потребности по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части компенсировались экономией по статье расходов на приобретение наземного транспорта, поскольку миссия бесплатно получила из Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди 35 полноприводных легковых автомобилей, расходы на которые предусматривались в бюджете. |
The goals to be achieved relate to the acquisition, customization, installation and maintenance of investment management systems; |
Достижение поставленных целей предполагает приобретение систем управления инвестициями, их адаптацию к индивидуальным потребностям, а также их монтаж и техническое обслуживание; |
50: Sales, maintenance and repair of motor vehicles, motorcycles; retail sales of automotive fuel |
50: Продажа, техническое обслуживание и ремонт автомобилей и мотоциклов, розничная продажа горючего для транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания |
Support and maintenance of: 8 VSAT, 3 IP telephone cluster, 21 microwave links, 5 containerized modular data and 6 mobile deployable telecommunications systems |
Были обеспечены поддержка и техническое обслуживание: 8 ВСАТ, 3 станций Интернет-телефонии, 21 канала СВЧ-связи, 5 модульных центров сбора данных контейнерного типа и 6 развертываемых мобильных телекоммуникационных систем |
It covers in particular the maintenance and enhancement of urban public areas, the quality of public services, public peace, "living in harmony" and raising tenant awareness of environmental issues. |
Оно включает, в частности, техническое обслуживание и поддержание комфортности городских пространств, обеспечение качественного обслуживания населения, поддержание общественного спокойствия, создание благоприятной среды для проживания и привлечение внимания жителей к природоохранным аспектам. |
The reduced requirements are mainly attributable to the lower than anticipated costs of repair and maintenance services for vehicles and armoured personnel carriers, as a result of the reduction in the fleet size from 750 to 695 vehicles, while retaining newer cars. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном снижением, по сравнению с предполагаемыми, расходов на ремонт и техническое обслуживание автомобилей и бронетранспортеров вследствие сокращения автопарка с 750 до 695 единиц и оставления в эксплуатации более новых автомобилей. |
The proposal for the reclassification is made in the light of the additional functions relating to the coordination of information technology requirements of the Department, including a dedicated help desk, information technology, training and maintenance. |
Предложение о реклассификации этой должности вносится с учетом появления новых функций, которые касаются координации потребностей Департамента в информационных технологиях, включая отдельную службу оперативной поддержки по вопросам информационных технологий, профессиональную подготовку и техническое обслуживание. |
And road pricing is where we're all going to have to go, because today we pay for our maintenance and wear and tear on our cars with gas taxes. |
плата за проезд - необходима - это все должны понять, потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин. |
The decrease reflects a combination of the estimated reduced requirements for the utilities in the New York operation and reduced maintenance requirements for the operation in Bangkok. |
Уменьшение ассигнований отражает как сокращение сметных потребностей в средствах на оплату коммунальных услуг в Нью-Йорке, так и сокращение потребностей в средствах для покрытия расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание в Бангкоке. |
11A The subprogramme provides centralized data support for UNCTAD, including statistical and data-processing services, and the development and maintenance of information systems, particularly on trade procedures: |
11А. В рамках данной подпрограммы предусматривается централизованное обеспечение данными ЮНКТАД, включая услуги статистического характера и обработку данных, а также разработку и техническое обслуживание информационных систем, в частности по торговым процедурам: |
The provision made for the purchase of spare parts, repairs and maintenance was insufficient to cover the actual cost of spare parts provided by the Governments of Argentina and Austria, resulting in overexpenditure of $84,700. |
Ассигнования, выделенные на закупку запасных частей, ремонт и техническое обслуживание, оказались недостаточными для покрытия фактических расходов на запасные части, предоставленные правительствами Австрии и Аргентины, что привело к перерасходу средств в размере 84700 долл. США. |
(a) Discussions should be held with the host Government for the absorption of five General Service posts, at present assigned to cleaning and maintenance duties. |
а) С правительством принимающей страны следует обсудить вопрос о покрытии расходов по пяти должностям сотрудников категории общего обслуживания, в обязанности которых в настоящее время входят уборка и техническое обслуживание. |
The estimated savings were attributable to decreased requirements under: petrol, oil and lubricants ($660,000), owing to lower than anticipated prices and reduced fuel consumption; and spare parts, repairs and maintenance ($2,000). |
Экономия средств объясняется уменьшением потребностей по следующим статьям: "Горюче-смазочные материалы" (660000 долл. США) вследствие уменьшения цен до уровня ниже предполагаемых и сокращения потребления топлива; и "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (2000 долл. США). |
Training materials and manuals are prepared on the following priority subjects: standardization, quality control and metrology; repair and maintenance; rehabilitation; energy efficiency; industrial safety; and environmental issues, including environmental impact assessment in industry. |
Подготовка учебных материалов и учебников производится по следующим темам: стандартизация, контроль качества и метрология; ремонт и техническое обслуживание; реконструкция; энергосбережение; охрана труда в промышленности; и экологические вопросы, в том числе оценка воздействия промышленности на окружающую среду. |
It was currently not known how many posts would be affected, nor what criteria would be used to determine those to be transferred to the maintenance budget. |
В настоящее время еще неизвестно, сколько должностей будут затронуты этими изменениями и какие критерии будут использованы для определения тех должностей, которые будут переведены в смету расходов на техническое обслуживание. |
Rents for immovable property are, with the exception of column 14, included in the maintenance and repair costs for immovable property under item 1.2.2. |
За исключение колонки 14 расходы на аренду недвижимого имущества включены в расходы на техническое обслуживание и ремонт недвижимого имущества по пункту 1.2.2. |