The outsourcing of this service includes modern equipment, service, maintenance and repairs, toners, etc. |
Внешний подряд на эту услугу предусматривает поставку современного оборудования, сервисное, техническое обслуживание и ремонт, поставку тонеров и т.д. |
Most prominently, the Programme provides conference technicians for conference facilities, repair and maintenance of equipment and installations, and cleaning of jointly-used premises. |
Следует особо отметить, что в рамках программы обеспечиваются технические сотрудники для обслуживания конференций, ремонт и техническое обслуживание оборудования и установок, а также уборка совместно используемых помещений. |
The air operator's performance evaluations cover six areas: aircraft; manager; aircrew; mission and operation performances; maintenance; and aviation safety. |
Проверки исполнения контрактов авиаоператорами охватывают шесть областей: воздушные суда; управляющий; летный экипаж; выполнение заданий и эксплуатационные показатели; ремонт и техническое обслуживание; и безопасность воздушных перевозок. |
Duty stations with a more highly developed private sector offer more opportunities for outsourcing labour-intensive processes or services, such as security, maintenance and printing. |
В местах службы, в которых частный сектор развит в большей степени, существует больше возможностей для передачи на внешний подряд таких трудоемких видов деятельности или услуг, как охрана, эксплуатация и техническое обслуживание и типографские работы. |
In order to ensure further improvements to places of detention, budget allocations for prison maintenance, rehabilitation and the treatment of juvenile offenders would be increased. |
В целях обеспечения дальнейшего улучшения состояния мест заключения будут увеличены бюджетные ассигнования на техническое обслуживание и эксплуатацию тюрем и обеспечение надлежащих условий для несовершеннолетних правонарушителей. |
Projects should focus also on treatment, and should take into account the costs of operation and maintenance. |
Соответствующие проекты должны осуществляться с уделением особого внимания процессу очистки и с учетом расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание. |
Based on a monthly rate of $350 to $500 for spare parts, repairs and maintenance. |
По месячной ставке расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание в размере 350 - 500 долл. США. |
We also support you with maintenance for your system! |
Мы берем на себя техническое обслуживание также Вашей системы! |
Network and substation department provides maintenance and repair of all electrical equipment 6 and 35 kV of plants substations and their cable lines. |
Участок сетей и подстанций проводит техническое обслуживание и ремонт всего электрооборудования 6 и 35 кВ подстанций завода и их кабельные линии. |
It has taken responsibility for any extensions of the Blissymbolics language as well as any maintenance needed for the language. |
Организация взяла на себя ответственность за любые расширения языка Блиссимволики, а также за техническое обслуживание, необходимое для этого. |
Another important activity of the municipal districts is the ownership, maintenance and, sometimes, sale of public property, especially public housing. |
Другим важным направлением деятельности муниципальных образований Праги является осуществление прав собственности, техническое обслуживание, а иногда и продажи государственной собственности, особенно в государственном жилом фонде. |
In addition to aircraft manufacturing, the company also performs maintenance, overhaul and repair work as well as performing sub-contract engineering and design work. |
Кроме производства самолётов компания выполняет техническое обслуживание, переоборудование и ремонт, а также работы по дизайну. |
Lack of - or improper - maintenance; and |
отсутствие технического обслуживания или ненадлежащее техническое обслуживание; и |
Between 1943 and 1945 the newly named base performed conversion, overhaul, maintenance and battle damage repair to more than 5,117 ships. |
Между 1943 и 1945 годами вновь названная база выполнила переоборудование, капитальный ремонт, техническое обслуживание и ремонт боевых повреждений более чем 5117 кораблей. |
In addition, it would be helpful if regional standardization could also be achieved, to minimize the cost of maintenance and repairs. |
Кроме того, было бы целесообразно обеспечить также стандартизацию в масштабах региона, с тем чтобы максимально снизить затраты на техническое обслуживание и ремонт. |
In this connection, it is worth noting that the commercial third line maintenance contract has resulted in a definite reduction in the cost of repairs. |
В этой связи следует отметить, что благодаря коммерческому контракту на техническое обслуживание третьей линии удалось добиться определенного сокращения стоимости ремонтных работ. |
This was partly offset by savings of $12,600 under maintenance, parts and other equipment due to lower actual requirements than anticipated. |
Это было частично компенсировано экономией в размере 12600 долл. США по статье "Техническое обслуживание, запасные части и разное оборудование" в связи с меньшими фактическими потребностями, чем предполагалось. |
Nearly half of this increase ($497,700) represents provision for maintenance which had not been included in the 1992-1993 programme budget. |
Почти половина этого увеличения (497700 долл. США) связана с ассигнованиями на техническое обслуживание, которые не были предусмотрены бюджетом по программам на 1992-1993 годы. |
Savings of $12,100 resulted from less repairs, maintenance and spare parts being required owing to the reduction in the strength and operation of UNOMIL. |
Экономия в объеме 12100 долл. США была обусловлена тем, что затраты на ремонт, техническое обслуживание и запасные части были меньше ввиду сокращения численности и масштабов деятельности МНООНЛ. |
The provision of $297,100 for the spare parts, repair and maintenance of MINURSO vehicles for the period under review proved to be insufficient. |
Ассигнования в размере 297100 долл. США на запасные части для автотранспортных средств МООНРЗС, а также их ремонт и техническое обслуживание оказались в течение рассматриваемого периода недостаточными. |
(a) Incremental transportation factor (applied only to the estimated maintenance rate); |
а) фактор роста транспортных операций (только применительно к ориентировочной ставке компенсации за техническое обслуживание); |
Operation and maintenance of the proposed new visitors' experience will remain the responsibility of the United Nations. |
Ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание помещений и оборудования в предлагаемом плане по-прежнему будет лежать на Организации Объединенных Наций. |
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. |
Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров. |
The Master General of Ordnance's (MGOs) branch is responsible for procurement and maintenance of vehicles and special equipment. |
Мастер-Генералы боеприпасов (МГБ-ы, MGOs) возглавляет отделение, отвечающее за закупку и техническое обслуживание транспортных средств и специальной техники. |
Upkeep and maintenance for the Jungmann is comparable to other antique aircraft and is superior when fitted with the Lycoming engines. |
Техническое обслуживание и обслуживание для Jungmann сопоставимы с другими антикварными самолётами и превосходят их при использовании двигателей Lycoming. |