Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
The challenge of maintaining historic areas that are at the same time socially inclusive living spaces was recognized as an issue that needs to be handled sensitively. Отмечалось, что сохранение за историческими районами характера социально открытых жилых пространств является проблемой, требующей деликатного подхода.
Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. Сохранение нынешней дающей сбои системы действительно быстро становится все более дорогостоящим занятием и чревато опасностью даже еще более дорогостоящего выхода ее из строя.
The responses, which were discussed in several cabinet meetings, confirmed that the majority was in favour of maintaining the decentralized structure. Их ответы, которые обсуждались в ходе нескольких кабинетных совещаний, подтвердили, что большинство указанных руководителей выступают за сохранение децентрализованной структуры.
Much hangs in the balance, and maintaining the status quo will solve nothing. Многое будет зависеть от того, какой путь будет избран, а сохранение статус-кво ничего не решит.
The phrase "to maximize long-term benefits" refers to the act of maintaining certain benefits over a long period of time it being understood that utilization cannot be maintained indefinitely. Словосочетание "максимизация долгосрочных благ" означает сохранение определенных благ в течение длительного периода времени при том понимании, что использование не может продолжаться неопределенно долго.
We strongly support maintaining it as a fundamental element of the methodology and will continue to oppose any attempts to undermine the principle and application of this adjustment. Мы решительно выступаем за ее сохранение в качестве основополагающего элемента методологии и будем и впредь противостоять любым попыткам подорвать принцип и применение этой корректировки.
Mr. Markus (Switzerland) said that his delegation was in favour of maintaining the current wording for reasons already given by other delegations. Г-н Маркус (Швейцария) заявляет, что его делегация выступает за сохранение имеющейся формулировки по причинам, которые уже были изложены другими делегациями.
Indeed, maintaining peace and security remains a major concern for the world and a daunting challenge for the United Nations. Сохранение мира и безопасности остается главной задачей для всего мира, а также новой масштабной проблемой для Организации Объединенных Наций.
In longer games, this strategy is extended to protecting and maintaining supply routes as it takes longer to derive the same amount of profit. Как в большинстве игр, эта стратегия распространяется на защиту и сохранение путей поставок, но для этого требуется больше времени, чтобы получить большой объём прибыли.
Similarly, maintaining open global markets is a necessary (though not sufficient) condition for alleviating poverty in poor countries even as it benefits the US. Точно также, сохранение открытых глобальных рынков является необходимым (хоть и недостаточным) условием для понижения уровня бедности в бедных странах, хотя это и выгодно для США.
With high - and volatile - oil prices, businesses will focus their investments less on boosting productivity and more on maintaining flexible energy usage. При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
By contrast, the Maastricht Treaty tasked the ECB with maintaining "price stability," but left it free to provide its own operational definition. Напротив, Маастрихтский договор поручил ЕЦБ сохранение "ценовой стабильности", но оставил его свободным, чтобы обеспечить собственное операциональное определение.
The Committee, while commending the Government for maintaining a system of universal free health care, recommends that increased efforts be placed on improving women's reproductive health. Воздавая должное правительству за сохранение системы всеобщего бесплатного медицинского обслуживания, Комитет в то же время рекомендует наращивать усилия по укреплению репродуктивного здоровья женщин.
This involves staff resources to sustain existing systems, transfer of data between systems and maintaining consistency between IMIS and such systems. Для этого требуются людские ресурсы, которые поддерживали бы функционирование имеющихся систем, передачу данных между системами и сохранение согласованности ИМИС и таких систем.
No embargo remains valid in international law in the presence of evidence that maintaining the embargo in question favours or contributes to the commission of genocide. Никакое эмбарго не имеет силы по международному праву при наличии доказательства, что сохранение соответствующего эмбарго способствует совершению геноцида.
His delegation was in favour of maintaining a longer statistical base period than the proposed three-year period in order to achieve greater stability and predictability. Представитель Республики Корея высказывается за сохранение более длительного базисного статистического периода, чем предлагаемый трехлетний период, что позволило бы иметь более устойчивую и предсказуемую шкалу.
However, it believed that there were strong arguments for maintaining draft article 26, entitled "Wilful and severe damage to the environment". Тем не менее она считает, что есть веские аргументы за сохранение проекта статьи 26, озаглавленной "Преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде".
Its task was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three inseparable and mutually reinforcing pillars. Ее задача заключается в том, чтобы обеспечить дальнейшее сохранение авторитета и эффективности договора при сохранении баланса между его тремя неразделимыми и взаимоподкрепляющими элементами.
The rational and efficient administration of macroeconomic and sectoral policies, as well as the application of clear, relevant and consistent rules, are indispensable prerequisites for achieving and maintaining economic and social stability. Рациональное и эффективное управление макроэкономической и отраслевой политикой, а также сохранение четких, единообразных и последовательных норм являются неотъемлемым условием для создания и сохранения стабильных экономических и социальных условий.
In the same announcement, the airline confirmed the continuation of its remaining scheduled service, with a strong focus on maintaining the more profitable international routes. Вместе с тем, USA3000 Airlines подтвердила сохранение остальных регулярных рейсов с упором на наиболее выгодные международные маршруты.
Examine the need for the development of an international network of ecologically representative protected areas as one among a number of measures for maintaining biological diversity and other forest values. Рассмотреть необходимость создания международной сети экологически репрезентативных охраняемых районов в качестве одной из мер, нацеленных на сохранение биологического разнообразия и других ценных свойств леса.
It was also pointed out, however, that regional strategies would need to be reformed and that maintaining central direction was indispensable to the decentralization process. Однако было также указано, что необходимо провести реформу региональных стратегий и что сохранение центрального управления является обязательным условием процесса децентрализации.
Ms. GARCIA-PRINCE said that she wished to withdraw her amendments since most of the members of the Committee favoured maintaining the balanced structure of the General Recommendation. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС заявляет, что, поскольку большинство членов Комитета выступает за сохранение сбалансированности текста Общей рекомендации, она снимает свои поправки.
Ukraine is participating actively in the joint efforts aimed at preserving the ocean environment and at maintaining and managing fish stocks. Украина активно участвует в совместных усилиях, направленных на сохранение океанской окружающей среды и на сохранение рыбных запасов и управление ими.
Myanmar is therefore also cognizant of its strategic geo-political position and is willing to contribute its share in maintaining peace and stability in the region. Поэтому Мьянма также осознает свое стратегическое геополитическое положение и готова внести свой вклад в сохранение мира и стабильности в этом регионе.