Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Maintaining the Council's authority and striving for consensus have increasingly become our shared goal, and we hope that such positive momentum can be sustained. Сохранение авторитета Совета и стремление в консенсусу во все большей мере становятся нашей совместной целью, и мы надеемся на то, что этот позитивный импульс будет сохранен.
Maintaining and accelerating this momentum will clearly depend on the translation of priorities into practical investment programmes and financial support that yield results on the ground for farmers. Сохранение и ускорение этой динамики будет, очевидно, зависеть от того, преобразуются ли политические приоритеты в практические инвестиционные программы и финансовую поддержку, которые на местах выльются для фермеров в ощутимые результаты.
Maintaining allocations to universities at the present level is likely to push institutions further into commercial activities to cover budget shortfalls, such as an increase in fees. Сохранение ассигнований, выделяемых университетам, на нынешнем уровне, вероятно, вынудит учебные заведения еще больше заниматься коммерческой деятельностью, с целью покрытия нехватки бюджетных средств, в связи с ростом платы за услуги.
Maintaining the current status of MINUCI has proved to have limitations for the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, for the following reasons: Сохранение нынешнего статуса МООНКИ высветило все препятствия на пути осуществления Соглашения Лина-Маркуси:
Maintaining a number of different priority positions for many types of claims has the potential to complicate the basic goals of the insolvency process and to make the achievement of an efficient and effective process difficult. Сохранение ряда различных приоритетных позиций в отношении многочисленных видов требований может усложнить достижение базовых целей процедур несостоятельности и затруднить обеспечение эффективного и действенного производства.
(a) Maintaining commitment of the various stakeholders to the implementation of national adaptation plans is a challenge owing to the multiplicity of initiatives. а) сохранение приверженности заинтересованных кругов реализации национальных планов адаптации является непростой задачей из-за большого количества инициатив.
Maintaining and expanding the scholarship fund will be crucial in terms of allowing students from mainly developing countries to continue to have access to the programmes of the University. Сохранение и увеличение фонда стипендий будет иметь важное значение с точки зрения возможности для студентов - прежде всего из развивающихся стран - продолжать участвовать в программах Университета.
Maintaining this capability and increasing the availability of scientific and technological services in general makes it possible to enhance cooperation with other countries in the defence sphere through specific agreements for assistance, cooperation and research and development. Сохранение этих возможностей и расширение предложения научно-технических услуг в целом позволяют укреплять сотрудничество с другими странами в области обороны путем заключения конкретных договоренностей по оказанию помощи, сотрудничеству и исследованиям и разработкам.
Maintaining and supporting the Russian language as the means of communication between nations is a general concern on the part of all countries interested in developing the integration processes within the CIS framework. Сохранение и поддержка русского языка в качестве средства межнационального общения - общая забота всех стран, заинтересованных в развитии интеграционных процессов в рамках СНГ.
Maintaining a minority State participation for a limited period of time could be justified on the grounds of an expected rise in the company's stock prices after its privatization. Сохранение у государства незначительной доли акций в течение ограниченного периода времени, возможно, является оправданным с учетом ожидающегося роста цен на акции компании после ее приватизации.
Maintaining and strengthening it is a most important task, which, in order to be carried out, requires, as a minimum, protecting this unique Treaty from inevitable conflict with the new military-political situation on the continent if the negotiations are delayed any further. Его сохранение и укрепление - важнейшая задача, для выполнения которой необходимо, как минимум, оградить этот уникальный Договор от неизбежной коллизии с новой военно-политической ситуацией на континенте в случае дальнейшего затягивания переговоров.
Maintaining national unity, independence and territorial integrity and achieving unity among the people, national harmony and development are entirely the responsibility of the Lebanese people. За сохранение национального единства, независимости и территориальной целостности и обеспечение сплоченности между людьми, национальной гармонии и развития несет ответственность сам ливанский народ.
Maintaining it nevertheless posed a number of difficulties, principally due to its hybrid nature and also to issues of corruption within the national component of the Tribunal. Однако его сохранение сопряжено с трудностями, которые обусловлены прежде всего смешанным характером этого суда, а также коррупционными проблемами, возникшими в его национальной составляющей.
Maintaining the independent nature of the Committee would ensure its capacity to provide expert views and recommendations in a balanced and non-partisan manner in an expanded advisory role to the Organization. Сохранение независимого статуса Комитета обеспечит возможность для представления мнений и рекомендаций экспертов на сбалансированной и беспристрастной основе при расширении роли Комитета как консультативного органа Организации.
Maintaining that spirit of cooperation is essential to ensure the success of the process leading to the High-level Dialogue on International Migration and Development that the General Assembly will hold in 2013. Сохранение этого духа сотрудничества весьма важно для обеспечения успеха процесса подготовки Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который Генеральная Ассамблея проведет в 2013 году.
Maintaining and enhancing the condition of ecosystems based on land contributes to biodiversity conservation, and sustainably managing land - including rehabilitation and reclamation - provides a viable alternative to deforestation and afforestation. Сохранение и улучшение состояния экосистем, основой которых является земля, способствует сохранению биоразнообразия и устойчивому землепользованию, включая рекультивацию и мелиорацию, что является жизнеспособной альтернативой обезлесению и облесению.
Maintaining multiple and complicated contractual arrangements creates difficulties in administration and opens significant potential for administrative error, as it requires an in-depth knowledge of the various sets of Staff Rules and knowledge of the differences between them. Сохранение многочисленных и разнообразных контрактов создает трудности в административном управлении системой и обусловливает большую вероятность административных ошибок, поскольку требует детального изучения различных сводов Правил о персонале и знания различий между ними.
Maintaining the effectiveness of multilateral diplomacy and strengthening the relevance of the United Nations has been one of the cornerstones of the foreign policy of the Republic of Cyprus since it won its independence in 1960. Сохранение действенности многосторонней дипломатии и укрепление значимости Организации Объединенных Наций являются одним из краеугольных камней внешней политики Республики Кипр с момента обретения страной независимости в 1960 году.
Maintaining the status quo is potentially hazardous as it undermines the reputation of the Security Council and if there is a serious deterioration of the peace process the monitoring system could be easily circumnavigated. Сохранение статус-кво потенциально опасно, поскольку оно подрывает репутацию Совета Безопасности, а в случае серьезного ухудшения ситуации в плане осуществления мирного процесса эту систему контроля можно будет легко обойти.
Maintaining the forward momentum that has been building in the months since Bonn will require the determination of the Afghan people and the will of the international community. Сохранение темпов этого процесса, начавшегося после Бонна, потребует решимости афганского народа и воли международного сообщества.
Maintaining control over the country's territory was difficult, particularly because of the large number of uninhabited islands, which were easily exploited by foreigners for the purposes of drug trafficking, illegal immigration and organized crime. Сохранение контроля над территорией страны - нелегкое дело, особенно ввиду наличия большого числа необитаемых островов, которые без труда используются иностранцами для нужд торговли наркотиками, незаконной иммиграции и организованной преступности.
(a) Maintaining the upward trend and momentum to meet the annual funding targets leading up to the twentieth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action; а) сохранение восходящей тенденции и динамики в целях достижения ежегодных целевых показателей финансирования в преддверии двадцатой годовщины принятия Пекинской декларации и Платформы действий;
Maintaining the articles as a resource in draft form would be the best way of ensuring that they would be a useful resource for States in all circumstances. Сохранение статей в виде проектов явилось бы наилучшим способом обеспечения того, чтобы они стали полезным ресурсом для государств во всех обстоятельствах.
Maintaining draft article 3 as a separate provision was justified only if it was intended to define the scope of application of the draft articles; however, that did not appear to be the Special Rapporteur's aim. Сохранение проекта статьи З в качестве отдельного положения будет оправданным только в том случае, если его цель состоит в определении сферы применения проектов статей; однако это, как представляется, не является целью Специального докладчика.
Maintaining and reaffirming these values, especially during the difficult moments we are going through, will be the best expression of our resolve not to see the normality of our societies challenged by criminals. Сохранение и подтверждение этих ценностей, в частности в течение тех сложных моментов, которые мы переживаем, будет наилучшим выражением нашей решимости не усомниться в нормальности наших обществ, которым бросают вызов преступники.