Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Equal access to the right to vote is a crucial part of maintaining a democracy. Сохранение тайны телекоммуникаций является важной основой для сохранения демократии.
The brotherhood is not comfortable maintaining such a close relationship between us and Zeta Beta Zeta. Братству не подходить сохранение столь близких отношений с ЗБЗ.
Its main emphasis is advancing and maintaining the Frisian language. Основной целью ее деятельности является сохранение и развитие фризского языка.
The Government has stated that maintaining the ethnic balance of the reduced force will remain a priority. По заявлению правительства, сохранение пропорционального этнического представительства в структуре сокращенных сил остается одной из его приоритетных задач.
Maintaining economic autonomy is essential to maintaining indigenous solidarity. Сохранение экономической автономии является важным элементом поддержания солидарности коренных народов.
At the same time, measures directed at maintaining or reviving confidence in capital markets were not sufficient. В то же время меры, направленные на сохранение и укрепление доверия на рынках капитала, недостаточны.
Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. Поэтому достижение или сохранение экологической устойчивости потребует от всех стран, чтобы они в соответствии со своими собственными национальными приоритетами постепенно перешли к более рациональным структурам потребления и производства.
The opposition favoured maintaining the positions occupied by the two sides on the date of the signing of the agreement. Оппозиция выступала за сохранение позиций, занимавшихся двумя сторонами на дату подписания соглашения.
It seems to us that maintaining the status quo would present great difficulties. Как нам представляется, сохранение статус-кво чревато огромными проблемами.
We believe there is great value in the Commission maintaining its tradition of taking decisions only by consensus. Мы считаем весьма полезным сохранение традиции Комиссии принимать решения лишь на основе консенсуса.
It was also in favour of maintaining the necessary balance and ensuring rotation of the membership of the Committee's bureau on a regional basis. Куба выступает также за сохранение необходимого баланса и обеспечение ротации членов бюро Комитета на региональной основе.
His own Government was committed to maintaining balanced cooperative relations with both developing and industrialized countries regarding the use of outer space for peaceful purposes. Правительство его страны выступает за сохранение сбалансированных отношений сотрудничества с развивающимися и промышленно развитыми странами в области использования космического пространства в мирных целях.
They must abandon their policy of maintaining their rule through the military occupation of the capital. Они должны отказаться от проводимой ими политики, направленной на сохранение своей власти за счет военной оккупации столицы страны.
It also favoured maintaining UNITAR in Geneva, but developing closer cooperation with the Turin Centre. Российская делегация также выступает за сохранение ЮНИТАР в Женеве и развитие более тесного сотрудничества с Туринским центром.
Building and maintaining confidence depended on the genuine commitment to and compliance with the norms and rules of international law by all countries. Укрепление и сохранение доверия зависят от искренней готовности придерживаться норм и положений международного права всеми странами.
We advocate maintaining a cohesive approach in implementing the Afghanistan National Development Strategy. Мы выступаем за сохранение согласованного подхода к осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана.
Progress in signatures and ratifications has made an important contribution to maintaining the strength and momentum of the Treaty. Благодаря достигнутому в деле подписания и ратификации прогрессу был внесен существенный вклад в сохранение потенциала и актуальности Договора.
According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind. Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества.
One delegation highlighted the useful advances in the areas of registration, interception and maintaining the civilian character of asylum. Одна делегация заострила внимание на успехах, достигнутых в таких областях, как регистрация, перехват беженцев и сохранение гражданского характера режима убежища.
These results must be consolidated by maintaining an effective international presence. Эти результаты необходимо закрепить через сохранение эффективного международного присутствия.
All parties in the region must accept their responsibilities for maintaining security and stability. Все стороны в регионе должны признать свою ответственность за сохранение безопасности и стабильности.
Mr. Graham Tapia said that his delegation supported maintaining the paragraph, subject to the editorial change the Chairman had suggested. Г-н Грэхам Тапиа заявляет, что его делегация выступает за сохранение этого пункта с учетом предложенных Председателем редакционных изменений.
Simply maintaining the 1980s proportion of GDP devoted to aid would immediately reverse the current free fall of aid to Africa. Простое сохранение доли ВВП, выделяемой на помощь, на уровне 80х годов сразу же позволило бы повернуть вспять нынешнюю тенденцию к неуклонному сокращению объема помощи, оказываемой странам Африки.
While his delegation favoured maintaining the gradient at 80 per cent, it would consider a further reduction. Хотя его делегация поддерживает сохранение градиента на уровне 80 процентов, она будет рассматривать возможность его дальнейшего уменьшения.
Keeping all markets open and maintaining continued growth in world trade are key elements in overcoming this crisis. Ключевыми элементами преодоления этого кризиса являются сохранение открытости всех рынков и поддержание непрерывного роста мировой торговли.