Thus, the project will further strengthen the institutional arrangements for the preparation of Indonesia's national communication, including maintaining institutional memory. |
Таким образом, данный проект позволит дополнительно укрепить институциональные механизмы для подготовки национального сообщения Индонезии, включая сохранение институциональной памяти. |
Finland is cognisant of its responsibility for international peace and seeks to have an effective impact in maintaining and increasing this. |
Финляндия осознает свою ответственность за поддержание международного мира и стремится оказывать эффективное воздействие на его сохранение и укрепление. |
The GON is committed to the protection and promotion of human rights while maintaining peace and security in the country. |
ПН поддерживает защиту и поощрение прав человека, обеспечивая сохранение мира и безопасности в стране. |
If this were not the case, partner countries would probably argue for maintaining the status quo. |
Если это окажется не так, то страны-партнеры, по всей вероятности, выступят за сохранение статус-кво. |
The reasons for maintaining capital punishment were related to specific social, cultural and historical factors and the strength of public opinion against abolition. |
Сохранение высшей меры наказания объясняется конкретными социальными, культурными и историческими факторами и явным общественным мнением против отмены смертной казни. |
The General Manager of Roberts International Airport is also in favour of maintaining sanctions. |
Генеральный управляющий международного аэропорта Робертсфилд также выступает за сохранение санкций. |
Ninth, the European Union has always argued for maintaining and building on the strengths of the Commission on Human Rights. |
В-девятых, Европейский союз постоянно ратует за сохранение и развитие сильных сторон Комиссии по правам человека. |
The maintaining and improvement of the health of the population is one of the most important needs posed before every social community. |
Сохранение и улучшение состояния здоровья населения является одной из наиболее важных задач, которые стоят перед каждой социальной общиной. |
It includes care by physicians and pharmacists, and it is aimed at ensuring, maintaining and restoring people's health. |
Она включает услуги врачей и фармацевтов и нацелена на обеспечение, сохранение и восстановление здоровья населения. |
The apartheid state's response aimed at maintaining white domination included the arrest and imprisonment of activists and the leaders of the struggle. |
Ответ государства апартеида, целью которого являлось сохранение господства белых, включал аресты и заточение в тюрьмы активистов и лидеров этой борьбы. |
Strengthening and maintaining a transparent financial tracking system for both government and private contributions inside and outside global appeals will be essential. |
Важное значение будет иметь сохранение и укрепление транспарентной системы финансового контроля над государственными и частными взносами, поступающими в ответ на глобальные призывы и по другой линии. |
We look forward to maintaining that rapport with the world community in order to achieve those noble goals. |
Мы надеемся на сохранение таких добрых отношений с мировым сообществом для достижения этих благородных целей. |
Thus, the people of the Cayman Islands were left with just two options: maintaining the status quo, or independence. |
Таким образом, населению Каймановых островов оставляются только два варианта: сохранение статус-кво или независимость. |
It was observed that maintaining consistency between UNCITRAL texts was crucial and that the definitions contained under paragraph 4 would provide useful guidance. |
Было отмечено, что сохранение последовательности в текстах ЮНСИТРАЛ имеет важнейшее значение и что определения, содержащиеся в пункте 4, послужат полезными руководящими указаниями. |
None expressed support for maintaining the status quo. |
Никто не выступал за сохранение нынешней ситуации. |
The Organization stands no chance of maintaining its place in world affairs unless it safeguards its legitimacy. |
Организация не может рассчитывать на сохранение своего места в международных делах, если она не закрепит свою легитимность. |
This is why we are in favour of maintaining these sanctions. |
Именно поэтому мы поддерживаем сохранение этих санкций. |
A significant liberalization is likely to lead to more fundamental gains than maintaining preferential margins. |
Существенная либерализация, вероятно, принесет больше основополагающих выгод, чем сохранение преференциальных льгот. |
He agreed that maintaining a national space for development policy was a main priority for developing countries. |
Выступающий согласился с тем, что одним из основных приоритетов развивающихся стран является сохранение возможностей для проведения политики в области развития. |
His delegation would support maintaining the sentence as it was regardless of where it was placed. |
Делегация его страны поддержит сохранение этого предложения в его нынешнем виде, независимо от того, куда оно будет помещено. |
Mr. Bellenger (France) said that his delegation supported maintaining paragraph 4 in a modified form. |
Г-н Белленжер (Франция) говорит, что его делегация выступает за сохранение пункта 4 в измененном виде. |
Delegations showed flexibility on this issue, but most of them prefer maintaining the same system as today. |
Делегации проявили гибкость в данном вопросе, хотя большинство из них высказались за сохранение нынешней системы. |
He asked whether the Special Rapporteur was in favour of maintaining the restrictions but allowing exceptions. |
Он спрашивает Специального докладчика, выступает ли тот за сохранение ограничений при допущении исключений. |
However, maintaining a stable atmosphere and restoring peace and security remained prerequisites for further progress. |
Однако сохранение стабильной обстановки и восстановление мира и безопасности по-прежнему являются важнейшими предпосылками дальнейшего прогресса. |
We have always considered maintaining the peace to be our paramount task. |
И главной своей задачей мы считали и считаем сохранение мира. |