Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Maintaining personal status under local law in some overseas collectivities is a constitutional requirement. Сохранение личного статуса, предусмотренного местным правом, в некоторых общинах на заморских территориях соответствует конституционным требованиям.
Maintaining and restoring our natural infrastructure can provide economic gains worth trillions of dollars each year. Сохранение и восстановление нашей природной инфраструктуры может обернуться экономическими прибылями, исчисляемыми триллионами долларов ежегодно.
Maintaining the system of social protection in order to uphold the fundamental rights of all persons was therefore a priority. В этой связи одной из приоритетных задач является сохранение системы социальной защиты, гарантирующей основные права всем без исключения.
Maintaining technical capacity and funding (where climate change units exist) Сохранение технического потенциала и финансирования (в странах, где существуют подразделения по проблемам изменения климата)
Maintaining the current structure presents serious challenges for OIOS, particularly given that the Procurement Task Force will expire as at 31 December 2008. Сохранение нынешней структуры создает для УСВН серьезные проблемы, особенно с учетом того, что мандат Целевой группы по закупочной деятельности истекает 31 декабря 2008 года.
Maintaining a low HIV/AIDS transmission rate, therefore, remains our most important priority. Поэтому наиболее важной приоритетной задачей для нас является сохранение низких показателей передачи инфекции ВИЧ/СПИДа.
Maintaining the physical environment is vital not only for human well-being but also for economic and social progress. Сохранение физической среды имеет определяющее значение не только для благосостояния человека, но и для достижения социально-экономического прогресса.
Maintaining financing for human resources development amid declining Government revenues and decreasing social spending remains a crucial challenge. Сохранение финансирования развития людских ресурсов в условиях снижения правительственных поступлений и уменьшения социальных расходов остается кардинальной проблемой.
Maintaining that status quo undermined the credibility of the Organization, which now found itself in the extraordinary position of sustaining colonialism instead of ending it. Сохранение этого статус-кво подрывает авторитет Организации, которая в настоящее время оказалась в непостижимом положении сохранения, а не прекращения колониализма.
Maintaining excellent relations with all actors in the Yugoslav drama, we contribute substantially in keeping the peace. Поддерживая прекрасные отношения со всеми участниками югославской драмы, мы вносим весомый вклад в сохранение мира.
Maintaining balance, ensuring equal opportunities for both genders, and recognising their contribution in culture generation, remain key focus areas in the development and implementation of strategic documents. Сохранение баланса, обеспечение равных возможностей мужчин и женщин и признание их вклада в формирование культуры остаются важнейшими принципами деятельности при разработке и практической реализации стратегических документов.
Maintaining today's approach would widen the gulf between our policies and the mood of the society in which we are engaged. Сохранение нынешнего подхода расширит разрыв между нашей политикой и настроениями, сформировавшимися в обществе, в котором мы осуществляем нашу деятельность.
Maintaining Ecosystem Functions, Sustaining Forest Productivity, and Appropriate Application of Knowledge and Technology Сохранение функций экосистем, поддержание производительности лесов и надлежащее использование знаний и технологий
Maintaining a stable and predictable scale of assessments was vital in order to ensure the normal operation of the United Nations. Сохранение стабильной и предсказуемой шкалы взносов имеет жизненно важное значение для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование Организации Объединенных Наций.
Maintaining their proud heritage, while vigorously holding them to the highest standards of professionalism and integrity, will be a prime goal of my tenure. В течение моего срока полномочий одной из главных задач будет сохранение их великого наследия при соблюдении ими самых строгих норм профессионализма и добросовестности.
Maintaining the status quo will only serve to increase the pressure of masses of migrants coming from impoverished areas of the planet besieging the borders of the developed world. Сохранение статус-кво приведет лишь к еще большему натиску массы мигрантов из бедных районов нашей планеты, которые будут осаждать границы развитых стран.
Option 1: Maintaining the established practice for the election of new non-permanent members; вариант 1: сохранение установленной практики выборов новых непостоянных членов;
Maintaining that new momentum for peacekeeping depended very much on a resolution of the crisis in Sierra Leone and on the ability of Member States to provide financing. Сохранение этого нового импульса к поддержанию мира во многом зависит от разрешения кризиса в Сьерра-Леоне и от способности государств-членов обеспечить финансирование.
(e) Maintaining and updating the Guidance Document, particularly with respect to animal housing; ё) сохранение и обновление Руководящего документа, особенно в части животноводства;
Maintaining their social skills in this way makes it easier for them to return to their home countries, should they decide to do so. Сохранение подобным образом имеющихся у них навыков социальной жизни облегчит их положение в случае возможного возвращения в страны происхождения.
Maintaining the status quo regarding the KPC is a potential source of destabilization in the province - one that could spark a new war of violence on inter-ethnic grounds. Сохранение нынешней ситуации с КЗК является потенциальным источником дестабилизации в крае, способным спровоцировать новую волну насилия на межэтнической почве.
Maintaining the capacity of the Mission to monitor daily developments and provide analysis of the operational environment is of critical importance during the post-election and transition period. Сохранение Миссией способности ежедневно отслеживать происходящие изменения и анализировать оперативную обстановку имеет исключительно важное значение в переходный период на этапе после проведения выборов.
Maintaining a high level of support to Haiti: a shared responsibility of the international community and Haitian political actors Сохранение высокого уровня поддержки Гаити: общая ответственность международного сообщества и гаитянских политических сторон
Maintaining macroeconomic stability and ensuring steady economic growth and balanced development of the non-oil sector; сохранение макроэкономической стабильности и обеспечение устойчивого экономического роста, сбалансированное развитие ненефтяного сектора
(a) Maintaining or increasing the forest area; а) сохранение или увеличение площади лесов;