Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Associations of national and ethnic minorities deal with a vast array of cultural and publishing activities aimed at maintaining their national and ethnic identity. Ассоциации национальных и этнических меньшинств проводят широкий круг культурных и издательских мероприятий, направленных на сохранение их национальной и этнической самобытности.
As per UNDP practice, short-listing and final selection processes are geared towards achieving and maintaining gender balance while achieving highest levels of competency. В соответствии с практикой ПРООН процессы включения в краткий список и окончательного отбора направлены на достижение и сохранение гендерного баланса одновременно с достижением самых высоких уровней компетентности.
For the European Union, maintaining the status quo was no longer a solution. Сохранение статус-кво Европейский союз более не устраивает.
In such cases, preserving control over natural resources can ultimately even become the main reason for maintaining the armed conflict. В таком случае сохранение контроля над природными ресурсами может в конечном итоге превратиться в основную причину для сохранения вооруженного конфликта.
The objective sought is to reach civic integration, maintaining at the same time the right to preserve identity. Преследуемая цель заключается в том, чтобы добиться гражданской интеграции при одновременном обеспечении права на сохранение национальной самобытности.
In this context, maintaining biodiversity is key to sustaining future production performance. В этом контексте, сохранение биоразнообразия является ключевым фактором сохранения будущих производственных возможностей.
For step-by-step progress towards the total elimination of nuclear weapons, maintaining and strengthening the disarmament and non-proliferation regime is of critical importance. Очень большое значение для поэтапного прогресса в деле полной ликвидации ядерного оружия имеет сохранение и укрепление режима разоружения и нераспространения.
The serious human rights violations in some countries justifies maintaining these procedures. Серьезные нарушения прав человека в некоторых странах оправдывают сохранение этих процедур.
Security of outer space activities, maintaining access to space and the need for surveillance and early-warning capabilities are priority issues for Europe. Приоритетными проблемами для Европы являются безопасность космической деятельности, сохранение доступа к космическому пространству, необходимость потенциалов мониторинга и раннего предупреждения.
The importance of maintaining the languages of indigenous peoples was particularly significant. Особое значение имеет сохранение языков коренных народов.
Shelby's priority has always been... maintaining status and... following tradition. Приоритетами Шелби всегда было... сохранение статуса и следование традициям.
I call it maintaining the mystery. Я называю его "сохранение тайн".
The Committee was also informed that maintaining section heads as long as possible would ensure appropriate capacity and mitigate risks should there be a political deterioration requiring significant revision of the transition plan. Комитет был также проинформирован о том, что сохранение должностей начальников секций на протяжении как можно более продолжительного периода времени позволит обеспечить надлежащий потенциал и сократить риски в том случае, если в условиях ухудшения политической ситуации потребуется внести существенные изменения в план действий на переходный период.
Most immediately, given the scale of displacement today, an urgent challenge is maintaining space for protection and asylum by better supporting host States and communities in shouldering large-scale influxes. В краткосрочной перспективе с учетом нынешних масштабов перемещения неотложной задачей является сохранение пространства для защиты и предоставления убежища за счет оказания более эффективной поддержки принимающим странам и общинам, когда они сталкиваются со случаями крупного притока людей.
The international community was responsible for maintaining the sanctity of children's future by preserving their innocence, which gave them a freedom which they were entitled to enjoy. Международное сообщество несет ответственность за сохранение незыблемости будущего детей, оберегая их невинность, наделяющую их свободой, которой они имеют право наслаждаться.
Whilst UNHCR performed well in the clearance of recommendations during the audit reporting period, maintaining momentum after the reports have been issued is a challenge. Хотя УВКБ добилось отличных результатов в выполнении рекомендаций в течение отчетного периода, одной из задач является сохранение поступательного импульса после издания докладов.
The Mission leadership believes that the interests of the Mission are best served by maintaining Rotation Coordinators Руководство Миссии считает, что сохранение координаторов по вопросам ротации полностью отвечает ее интересам
Pending resolution of the security situation, maintaining the library and cafeteria functions in the existing buildings would be the most cost-effective approach while a long-term accommodation option was decided. До разрешения ситуации в плане безопасности сохранение библиотеки и кафетерия в существующих зданиях будет наиболее экономичным вариантом, пока не будет принято решение о долгосрочном размещении.
The first challenge currently facing the country is reducing inequality and exclusion through effective socio-economic integration while maintaining the welfare state. Первая задача, стоящая сейчас перед страной, заключается в устранении неравенства и социальной изоляции через эффективную социально-экономическую интеграцию и сохранение системы социальной защиты.
The organization also supports maintaining the separation of church and state as the basis of democracy and as being essential to protecting and guaranteeing human rights. Организация также поддерживает сохранение отделения церкви от государства в качестве основы демократии и исключительного важного элемента защиты и обеспечения прав человека.
In addition, procedures related to obtaining and maintaining membership, licensing and certification play a key role in the quality and credibility of corporate reports. Кроме того, в вопросах, связанных с качеством и достоверностью корпоративной отчетности, ключевую роль играют процедуры, регулирующие получение и сохранение статуса члена, лицензирование и сертификацию.
I feel like you're saying that maintaining these social skills is more important than having him be challenged academically. Ты хочешь сказать, что сохранение социальных навыков важнее возможности развиваться в учебе.
The concern is not only about the general environmental conservation of the Caribbean ecosystem, but also about maintaining regional economic security. Нас беспокоит не только общее экологическое состояние и сохранение экосистем Карибского моря, но и поддержание региональной экономической безопасности.
The Government's actions are focused on preserving jobs, protecting people and maintaining a stable situation in the financial sector. Действия правительства направлены на сохранение рабочих мест, защиту людей и поддержание стабильной ситуации в финансовом секторе.
(c) Preservation of the family environment and maintaining relations с) Сохранение семейного окружения и поддержание отношений