Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Concerns of cost-effectiveness, including minimizing any possible financial implications, are also to be kept in mind, as well as maintaining the rule of consensus. Также учитываются соображения затратной эффективности, включая сведение к минимуму любых возможных финансовых последствий, и сохранение правила консенсуса.
Finally, maintaining an adequate level of experienced staff remains the key challenge for the Tribunal as an organization approaching the end of its mandate. Наконец, сохранение на должном уровне числа опытных сотрудников по-прежнему является ключевой проблемой для Трибунала по мере приближения его деятельности к завершению.
To try to preserve a democratic and open society while at the same time maintaining security was not an easy task and agonizing choices had to be made. Сохранение демократического и открытого общества при одновременном обеспечении безопасности населения является непростой задачей, требующей принятия нелегких решений.
These projects were designed to improve social conditions, cultural retention and preservation, economic well-being and leadership development and training, while maintaining cultural distinctiveness and preserving cultural identity. Эти проекты были направлены на улучшение социальных условий, сохранение культуры и охрану культурного наследия, обеспечение экономического благосостояния и подготовку специалистов-менеджеров с одновременным сохранением культурных отличий и культурной самобытности.
In that regard, the Government of Montenegro has adopted a package of economic policy measures aimed at maintaining macroeconomic stability, improving productivity and preserving a favourable economic environment. В этой связи правительство Черногории приняло пакет мер в области экономической политики, нацеленных на поддержание макроэкономической стабильности, повышение производительности и сохранение благоприятных экономических условий.
With regard to the possibility of developing a peer review mechanism, a large majority of delegations were in favour of maintaining the voluntary nature and related characteristics of the national voluntary presentations. Что касается возможности разработки механизма коллегиального обзора, то подавляющее большинство делегаций выступали за сохранение добровольного характера и других соответствующих характеристик национальных докладов.
Agriculture - which includes growing crops, rearing livestock, producing fish and maintaining forests - in developing countries must undergo a significant transformation to meet the challenges described above. Чтобы решить все вышеупомянутые задачи, сельское хозяйство, включая выращивание зерновых, скотоводство, рыболовство и сохранение лесов, должно претерпеть существенную трансформацию в развивающихся странах.
It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. Мы убеждены в том, что сохранение точного равновесия между всеми тремя основными компонентами Договора крайне важно для его целостности и жизнеспособности.
There is also a problem in maintaining survey programmes and conducting new surveys on such issues as time use, owing to the scarcity of resources. Проблемой также является сохранение программ обследований и проведение новых обследований по таким вопросам, как использование времени, вследствие нехватки ресурсов.
Priorities for the health sector include maintaining the health gains achieved to date and sustaining the abolition of the user fee policy. Приоритетами сектора здравоохранения являются сохранение достигнутых на сегодняшний день показателей здоровья населения и продолжение политики отмены платы за лечение.
However, maintaining the current monitoring arrangements, designed for an earlier period of the peace process, for a prolonged period carries significant risks. Однако сохранение на длительный период нынешних механизмов наблюдения, рассчитанных на более ранний период мирного процесса, связано с серьезными рисками.
Compliance with the fundamental principles of peacekeeping was crucial for maintaining confidence in the United Nations, preserving its image and sustaining universal support for peacekeeping operations. Решающее значение придается соблюдению основополагающих принципов миротворческой деятельности, гарантирующих сохранение доверия к Организации Объединенных Наций, ее престижа и дальнейшую всеобщую поддержку миротворческих операций.
The maintaining of records to enable access to case information by parties and the neutral was seen as crucial in ensuring transparency. Сохранение записей было сочтено важнейшим элементом обеспечения прозрачности, поскольку это предоставляет сторонам и нейтральной стороне возможность для доступа к материалам дела.
However, maintaining artificially low reimbursement rates did not lower costs but transferred them to the troop-contributing countries, to the detriment of training, preparedness and capabilities. Вместе с тем сохранение искусственно заниженных ставок возмещения расходов не снижает издержки, а перекладывает их на страны, предоставляющие войска, в ущерб подготовке, обеспечению готовности и укреплению потенциала.
China has been dedicated to realizing the denuclearization of the Korean Peninsula and maintaining peace and stability in the peninsula and North-East Asia. Китай решительно выступает за денуклеаризацию Корейского полуострова и сохранение мира и стабильности на полуострове и в Северо-Восточной Азии.
Strengthening and maintaining the Certification Network is a joint responsibility of the secretariat and heads of the Committee and the Commission delegations. За укрепление и сохранение Сети по вопросам сертификации отвечают как секретариат, так и главы делегаций в Комитете и Комиссии.
Mr. Lehne believed that maintaining the status quo in Kosovo was not possible and that further delay in the process was in nobody's interest. По мнению г-на Лене, сохранение статус-кво в Косово невозможно, и дальнейшее промедление в этом процессе не отвечает интересам кого бы то ни было.
Establishing and maintaining climate change offices or units as reflected in reports spanning 2001 to 2007 Создание и сохранение бюро или подразделений по проблемам изменения климата, упомянутых в докладах за период с 2001 по 2007 год.
He was in favour of maintaining a graduated approach based on those three rebuttable presumptions, and would welcome suggestions on appropriate choice of language. Он выступает за сохранение поэтапного подхода на основе этих трех спорных презумпций и готов выслушать предложения в отношении выбора соответствующих формулировок.
Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни
Spain was therefore in favour of maintaining that practice, but urged States to reply to the lists of issues in good time. Испания поддерживает в этой связи предложение о сохранение подобной практики, однако считает необходимым, чтобы государства-участники своевременно отвечали на адресованный им список вопросов.
For developing countries, maintaining strong economic growth, while not the only condition, is essential to supporting their endeavours and generating the necessary resources to achieve the Millennium Development Goals. Для развивающихся стран сохранение высоких темпов экономического роста является хоть и не единственным, но обязательным условием для дальнейшего осуществления их усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мобилизации необходимых для этого ресурсов.
We believe that maintaining growth and progress towards the Millennium Development Goals in Africa needs to be an essential part of this package. Мы считаем, что сохранение роста и прогресс в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, должны стать неотложным элементом этого пакета.
These policy approaches include maintaining a system of protected areas, payment for environmental goods and services, recovery of forest areas and reforestation. Эти политические подходы включают сохранение системы защищенных районов, плату за экологические преимущества и услуги, восстановление лесных районов и лесовозобновление.
The Republic of Belarus is in favour of preserving and strengthening the role of the Security Council as the main element of the system for maintaining international peace and security. Республика Беларусь выступает за сохранение и укрепление роли Совета Безопасности в качестве главного элемента системы поддержания международного мира и безопасности.