Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Mr. Sach said that the Committee appeared to support maintaining the momentum of the reform begun in September 2005. Г-н Сейч говорит, что, как представляется, Комитет выступает за сохранение поступательного хода реформы, начатой в сентябре 2005 года.
We believe that maintaining these sanctions weakens us in the fight against our common enemies and is contrary to the spirit of our times. Мы считаем, что сохранение этих санкций ослабляет борьбу с нашим общими врагами и противоречит духу нашего времени.
"maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope". «сохранение и укрепление универсальных норм и расширение сферы их охвата».
Accordingly, conditionality is to be better focused on policies essential to restoring and maintaining macroeconomic stability and growth. Соответственно выдвигаемые условия должны быть лучше увязаны с курсом на восстановление и сохранение макроэкономической стабильности и роста.
It is important that maintaining a non-partisan approach in working with the volunteer movement be a primary consideration in Government interventions. Важно, чтобы сохранение беспристрастного подхода к работе с движением добровольцев являлось одним из основных соображений в рамках мероприятий правительства.
Yet maintaining customary systems of access to land can also reinforce the subordinate position of women. Однако сохранение традиционных систем доступа к земле может также усугублять подчиненное положение женщин.
But the sheer volume of China's TV programming makes maintaining such control difficult. Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
His delegation was in favour of maintaining the work of the Special Committee in its current format. Делегация оратора выступает за сохранение работы Специального комитета в ее нынешнем формате.
Normally, that meant meeting all debt repayment obligations in full and on time, and maintaining an environment conducive to further investment. Обычно это означает выполнение всех обязательств по выплатам долга своевременно и полностью и сохранение атмосферы, способствующей дальнейшим инвестициям.
The Russian Federation advocated maintaining the existing voluntary funding of UNRWA Российская Федерация выступает за сохранение существующего порядка финансирования БАПОР за счет добровольных взносов.
It also aims at maintaining or creating a specific demographic composition. Она также направлена на сохранение или создание специфического демографического состава.
We realize that maintaining our own economic growth is one of the most important contributions we can make. Мы понимаем, что сохранение нашего собственного экономического роста является одним из самых важных наших вкладов в мировую экономику.
Several delegations were in favour of maintaining explicit language regarding the State party's obligation to provide an appropriate remedy, including adequate reparation. Несколько делегаций выступили за сохранение четкой формулировки относительно обязательства государства-участника принимать надлежащие меры по исправлению нарушений, включая выплату соответствующей компенсации.
Today, Government activities are actively geared towards resolving these problems and maintaining the political stability and social harmony of the country. Сегодня деятельность правительства направлена на решение этих проблем, сохранение политической стабильности и гражданского согласия в Украине.
The independent expert considered that the importance of maintaining linguistic diversity in the treaty bodies was, for many reasons, beyond doubt. По мнению независимого эксперта, сохранение языкового разнообразия в контексте деятельности договорных органов имеет важное значение по целому ряду причин.
Controlling endemic illnesses and maintaining that control; борьба с местными болезнями и сохранение контроля за ситуацией;
At the same time, maintaining ENTs in schedules of commitments would undermine any meaningful liberalization in that area. В то же время сохранение КЭП в перечнях обязательств подрывает любую реальную либерализацию в данной области.
Mr. Boulet was in favour of maintaining the current text. Г-н Буле выступает за сохранение имеющейся формулировки.
On the other hand, maintaining those achievements depends on the ability to deal with similar challenges. С другой стороны, сохранение этих достижений зависит от способности разрешать подобные задачи.
It is obvious that these groups, for different reasons, have one common interest in maintaining the dynamics of war. Очевидно, что по различным причинам эти группы имеют один интерес - сохранение динамики войны.
Saudi Arabia contributed to the Industrial Development Fund and favoured maintaining the present funding level in 2002-2003. Саудовская Аравия вносит взносы в Фонд промышленного развития и выступает за сохранение объема финансирования в 2002-2003 годах на текущем уровне.
The legislative bodies were dominated by supporters of colonialism and protégés of huge economic interests which were in favour of maintaining the colonial status. Доминирующую роль в этих органах играют сторонники политики колониализма и ставленники крупных экономических кругов, выступающие за сохранение колониального статуса.
All of these ideas are for us a way of maintaining international peace and security. Все эти соображения направлены на сохранение мира и безопасности.
Norway has an active regional policy aimed at maintaining settlement in peripheral areas. Норвегия проводит активную региональную политику, направленную на сохранение населенных пунктов в периферийных районах.
Fourth, maintaining policy space was also of key concern to developing countries. В-четвертых, ключевое значение для развивающихся стран имеет также сохранение пространства для маневра в политике.