Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
The second option would be maintaining the status quo. Второй вариант - сохранение статус-кво.
Contribution to maintaining political independence. Вклад в сохранение политической независимости.
A Kavanaugh prides himself in maintaining control. Источником гордости Каванафа является сохранение контроля даже в самые темные времена.
During the discussion, it was pointed out that registering and maintaining patents was extremely costly for SMEs. В ходе обсуждения отмечалось, что регистрация и сохранение патентов крайне дорого обходятся МСП.
So long as nuclear weapons remain, states can justify maintaining a minimum nuclear-deterrent capability. До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности «ядерного сдерживания».
Women will be responsible for maintaining rates of labour force participation in both developed and developing countries. Сохранение доли самодеятельного населения в развитых и развивающихся странах на прежнем уровне будет обусловлено повышением процентной доли женщин.
The Rio Group favoured maintaining the debt-burden adjustment methodology, based on the debt-stock approach. Группа Рио выступает за сохранение учитывающей скидку на бремя задолженности методологии, основанной на подходе, при котором принимается во внимание общий объем задолженности.
Many Sstates remain outside the Cconvention, including important military powers - some intent on maintaining vast arsenals of existing or new types of antipersonnel mines. Вне Конвенции все еще стоят многие государства, включая крупные военные державы, и кое-кто из них настроен на сохранение обширных арсеналов существующих или новых типов противопехотных мин.
Employment preservation entails harmonious worker-employer relationship and maintaining existing jobs with remunerative terms and conditions, to include industrial peace, shared decision making mechanisms and mutual trust and confidence. Сохранение занятости подразумевает наличие гармоничных взаимоотношений между работником и работодателем и сохранение существующих рабочих мест с выгодными условиями оплаты труда, включая мирное разрешение конфликтов, механизмы совместного принятия решений и взаимное доверие.
In our view, by maintaining the current segmented structure of its substantive session, the work of the Economic and Social Council will not be disrupted. С нашей точки зрения, сохранение нынешней тематической структуры основной сессии Совета отнюдь не нанесет ущерба его работе.
As the museum policy says they focus on maintaining knowledge concerning restoring old boats. Специфика музея - сохранение исторических судов как музейных объектов.
Burundi's long-term stability - and more immediately, the successful conduct of the 2015 elections - will hinge on maintaining both. Сохранение обоих этих факторов имеет принципиально важное значение для долгосрочной стабильности Бурунди - в более краткосрочном плане - успешного проведения выборов в 2015 году.
These bats have to eat something like three-quarters of their own body weight every night, and a lot of that energy goes into maintaining their temperature. За ночь летучие мыши должны потреблять количество еды, равное трем четвертям своего веса, и большая часть этой энергии уходит на сохранение температуры.
In working out the resource requirements for fulfilling these rights, adequate account has to be taken of providing for maintaining at least the stand-still arrangements. Определяя потребности в ресурсах для осуществления этих прав, надо должным образом учитывать необходимость принятия мер, обеспечивающих, по меньшей мере, сохранение статуса-кво.
Ms. Fleming-Banks explained that in the White Paper, Anguilla had simply been given the choice between maintaining the status quo and independence. Г-жа Флеминг-Банкс указывает, что в уже упоминавшемся «белом документе» Ангилье был предложен только такой выбор: либо сохранение статус-кво, либо независимость.
But, given huge income disparities. China's leaders still face enormous challenges in maintaining domestic stability, and continuing quiescence cannot be taken for granted. Но, принимая во внимание огромную разницу в доходах, сохранение внутренней стабильности по-прежнему остается серьезной проблемой для руководства Китая, и сегодняшнее спокойствие нельзя принимать как само собой разумеющееся.
It also formulates its own monetary and financial policies, issuing and managing its own currency and maintaining the free flow of capital. В нем также регламентируется собственная денежно-финансовая политика Района, выпуск собственной денежной единицы и распоряжение такими финансовыми средствами, а также сохранение свободного движения капиталов.
Although the adequate methodology for identifying priorities in the informal document gave rise to lengthy discussions, most countries were in favour of maintaining it unchanged at least until the mid-term review. Ь) несмотря на то, что постановка вопроса об использовании в неофициальном документе надлежащей методологии для установления приоритетов вызвала продолжительное обсуждение, большинство стран высказались за ее сохранение в неизменном виде по меньшей мере до проведения среднесрочного обзора.
The agencies also agreed that maintaining and expanding access to populations in need, including those in rebel-held areas of the Nuba mountains, would remain a top priority. Задействованные учреждения также согласились с тем, что сохранение и расширение доступа к живущему в условиях крайней нужды населению, включая тех жителей, которые находятся в удерживаемых повстанцами районах горного плато Нуба, по-прежнему будет оставаться одной из самых приоритетных задач.
Undertaking state-environment reports was considered a very helpful exercise for SIDS, as well establishing or maintaining sustainable development unit in the Ministry of Planning. Очень полезным мероприятием для СИДС считалась подготовка докладов государств о состоянии окружающей среды, а также создание или сохранение в рамках министерства планирования группы по вопросам устойчивого развития.
In retrospect, I realize that maintaining good health is the most important thing. что сохранение здоровья является очень важной вещью.
Preserving this partnership is a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. Сохранение этих партнерских связей является одним из необходимых условий развития результатов и прогресса, достигнутых в деле осуществления Конвенции и придания ей универсального характера.
The early stage of the deinstitutionalization process involves maintaining a dual system: the establishment of alternative services at the community level while maintaining the existing system till the full reintegration into the new system of the concerned persons. На ранней стадии процесс отказа от помещения в стационарные учреждения предполагает сохранение двойной системы: создание альтернативных услуг на уровне общины при сохранении существующей системы до полной интеграции соответствующих лиц в новую систему.
While every segment of society is responsible for maintaining the environmental integrity of the community, youth have a special interest in maintaining a healthy environment because they will be the ones to inherit it. Ответственность за поддержание и сохранение окружающей среды несут все слои общества, однако молодежь в первую очередь заинтересована в сохранении здоровой окружающей среды, поскольку именно она унаследует ее от старшего поколения.
So anyone invested in maintaining the status quo would be interested in targeting me. Поэтому кто угодно инвестирующий в сохранение нынешнего положения дел будет заинтересован в нападении на меня.