Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
His delegation strongly supported implementing and maintaining the principle of equal treatment of Member States and, in that regard, supported option 1. Бангладеш решительно выступает за применение и сохранение принципа обеспечения одинакового режима для всех государств-членов и в этой связи поддерживает предлагаемый вариант 1.
However, it was recalled that this matter had been discussed in the Working Group, where the prevailing view had been in favour of maintaining those words. Однако было напомнено, что этот вопрос обсуждался Рабочей группой, где большинство высказалось за сохранение этих слов.
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset Издержки и расходы на сохранение стоимости обремененного актива
Consequently, maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production, and diversifying the economy (including industrialization and developing the energy sector) emerge as important development priority areas. Вследствие этого к важным приоритетам развития относятся сохранение природных экосистем, строительство систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики (включая индустриализацию и развитие энергетического сектора).
On his return to Bangui, the President expressed great satisfaction with the positive reaction of the Conference to his request for support in maintaining a major international presence in the country. По возвращении в Банги президент выразил глубокое удовлетворение положительной реакцией Конференции на его просьбу поддержать сохранение значительного международного присутствия в стране.
In view of that, maintaining the current relationships at various grades and steps between the two sets of net salaries would not pose any difficulties. С учетом этого сохранение нынешних соотношений для различных ступеней и классов между этими двумя наборами ставок чистых окладов не создает каких-либо трудностей.
Ukraine, with a population of over 50 million comprising 100 nationalities, has always pursued the policy of maintaining stability and social accord in its society. Население Украины, численность которого составляет более 50 млн. человек и включает представителей 100 национальностей, всегда проводила политику, направленную на сохранение стабильности и социального согласия в обществе.
His delegation was in favour of maintaining paragraph 2, which very usefully defined crimes and their constituent elements; that would be important in bringing charges. Его делегация выступает за сохранение пункта 2, который содержит весьма полезное определение преступлений и их составляющих элементов; это будет иметь важное значение для выдвижения обвинений.
Fifthly, Kuwait supports maintaining the machinery for electing non-permanent members to the Council, in accordance with paragraph 2 of Article 23 of the United Nations Charter. В-пятых, Кувейт выступает за сохранение механизма избрания непостоянных членов Совета, который предусмотрен пунктом 2 статьи 23 Устава Организации Объединенных Наций.
Achieving and maintaining an international environment favourable to all countries is in the interest of all countries. Создание и сохранение международной обстановки, благоприятной для всех стран, отвечает интересам всех стран.
The Committee also notes with concern that approximately 75 per cent of women in the State party are in favour of maintaining the practice of excision. Комитет также с озабоченностью отмечает, что около 75 процентов женского населения государства-участника высказываются за сохранение практики обрезания.
The Group therefore believes that the strategy for the coordination between these two programmes should continue to focus on maintaining comparability of their basic results. Таким образом, Группа считает, что стратегия координации между этими двумя программами должна по-прежнему быть направлена на сохранение сопоставимости их основных результатов.
In her view, maintaining the cultures of different groups could sometimes be an obstacle to the advancement of women and equality. Оратор говорит, что, по ее мнению, сохранение культур различных групп может порой служить препятствием к улучшению положения женщин и достижению равенства.
This is therefore the right time to restore the authority of the United Nations in its functions of maintaining and safeguarding international peace and security. Поэтому сейчас самое время возродить авторитет Организации Объединенных Наций в сфере выполнения таких ее функций, как поддержание и сохранение международного мира и безопасности.
The cause of justice is not served by the argument that preserving the neutrality of UNPROFOR is synonymous with maintaining the status quo. Аргумент о том, что сохранение нейтралитета СООНО - это синоним сохранения статус-кво, не служит правому делу.
We believe that there is merit in maintaining a forum like the Conference on Disarmament. Мы относимся к числу тех, кто считает целесообразным сохранение такого форума, как КР.
Mr. Zahid (Morocco) was in favour of maintaining the Vienna regime intact with respect to reservations for a number of reasons. Г-н ЗАХИД (Марокко) выступает за сохранение в нынешнем виде "венского режима" в отношении оговорок по следующим причинам.
The European Union and Sweden have also contributed to maintaining a constant level of expenditures of about US$ 1 million per year. Европейский союз и Швеция также внесли вклад в сохранение постоянного уровня расходов в размере около 1 млн. долл. США в год.
There was broad agreement that maintaining the civilian character of asylum was fundamental to the ability and willingness of States to receive and protect refugees. Широко отмечалось, что сохранение гражданского характера убежища имеет исключительно важное значение для обеспечения способности и готовности государств принимать и обеспечивать защиту беженцев.
maintaining the interest rate, in the 2001/02 income year, at 7 percent сохранение в 2001/2002 финансовом году процентной ставки на уровне 7 процентов;
a) Session I: Relationships between statisticians and policy makers: maintaining independence while addressing demands а) Заседание I: Взаимосвязь между статистиками и политиками: сохранение независимости при одновременном обслуживании спроса
Recognizing a local language would help forge national identity, while maintaining the colonial language would facilitate contact with the rest of the world. Официальное признание местного языка поможет укрепить национальную самобытность, а сохранение языка колониальной державы облегчит связи с остальным миром.
After the end of the cold war, there is no longer any justification for maintaining nuclear arsenals, if there ever was one. Если ранее еще можно было как-то оправдывать сохранение ядерных арсеналов, то после окончания «холодной войны» эти доводы утратили силу.
The Council not only recognized the vulnerability of women during conflicts but also emphasized their contribution to maintaining and promoting international peace and security. Совет не только признал уязвимость женщин в период конфликтов, но и подчеркнул их вклад в сохранение и укрепление международного мира и безопасности.
Policy priorities since then have focused on maintaining this growth, accelerating job creation, reducing unemployment, and building a strong and effective training and education system. Политические приоритеты после этого были направлены на сохранение этого роста, ускорение создания рабочих мест, сокращение безработицы и развитие мощной и эффективной системы профессиональной подготовки и образования.