Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
Maintaining a unique identification number throughout the entire period of ship's exploitation would be justified if there was a common Pan-European Center, which could keep a unified ship's registry. Сохранение единого идентификационного номера на протяжении всего срока эксплуатации судна целесообразно при наличии единого общеевропейского центра, в котором мог бы вестись единый реестр судов.
(a) Maintaining the voluntary character of contributions to the Environment Fund; а) сохранение добровольности внесения взносов в Фонд окружающей среды;
(c) Maintaining the level of high and adequate contributions by the Governments; с) сохранение высокого и достаточного уровня взносов со стороны правительств;
Maintaining the growth rates available in the public domain is of prominent importance for most users; Сохранение общедоступных данных по темпам роста имеет важное значение для большинства пользователей;
Maintaining a record of the data and analysis used in an assessment is an essential foundation for future assessments and for the ability to evaluate changing conditions. Сохранение данных и анализов, использованных при оценке, служит важнейшей опорой будущих оценок и способности оценивать меняющиеся условия.
A. Maintaining the relevance and universality of the Register А. Сохранение значимости Регистра и обеспечение всеобщего участия в нем
(b) Maintaining and institutionalizing the minimum wage valuation policy; Ь) сохранение и институционализация политики определения минимального размера оплаты труда;
Working Group 2 - Maintaining ecosystem functions Рабочая группа 2 - Сохранение функций экосистем
(b) Maintaining the difference between structure and presentation elements; using style sheets where appropriate; Ь) сохранение различий между структурными и презентационными элементами путем использования в соответствующих случаях стилевых шаблонов;
Maintaining regional balances of power and dampening local incentives to use force to change borders provides a public good for many (but not all) countries. Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
Maintaining paragraph 2 might complicate matters and the paragraph might be better deleted, unless it could be simplified. Сохранение пункта 2 может осложнить положение дел, и этот пункт было бы лучше снять, если не удастся упростить его формулировки.
Maintaining a fast rhythm of expansion over the past few years, China became the world leader in the production and export of ICT goods in 2004. Сохранение высоких темпов роста в последние несколько лет позволило Китаю в 2004 году стать мировым лидером в производстве и экспорте этой продукции.
Such activities benefit the work of all partners through knowledge and experience sharing. (f) Maintaining a focus on organization mandates and ensuring transparency and accountability. Такая деятельность благоприятно отражается на работе всех партнеров за счет обмена знаниями и опытом. f) Сохранение акцента на осуществлении мандатов организаций и обеспечение транспарентности и подотчетности.
A. Maintaining and reinforcing the sectoral priorities defined in the Business Plan А. Сохранение и усиление всех секторальных приоритетов, определенных в Плане действий
Maintaining free medical care for children; сохранение бесплатных медицинских услуг для детей;
Maintaining the integration of programme and support activities into one biennial budget, as presented in 2000-2001. сохранение комплексного характера программной и вспомогательной деятельности в рамках единого двухгодичного бюджета, как это было представлено в бюджете на 2000-2001 годы;
(b) Maintaining or increasing the site-level carbon density; Ь) сохранение или увеличение плотности углерода на уровне участка;
Maintaining this distinction and the independence of mandate holders was essential and would help to avoid politically delicate situations for United Nations personnel in the field. Сохранение этого различия и независимости мандатариев крайне важно и должно содействовать предотвращению возникновения сложных с политической точки зрения ситуаций для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах.
(a) Maintaining commitment and ensuring national coordination: а) Сохранение приверженности и обеспечение национальной координации:
Maintaining existing inefficient processes and technologies will continue the current low levels of user satisfaction; Сохранение существующих неэффективных процессов и технологий будет и далее означать низкий уровень удовлетворенности пользователей;
Maintaining the requisite number of offices within budgetary constraints presented a challenge, but field operations remained a key issue throughout the United Nations system. Учитывая бюджетные ограничения, сохранение требуемого числа отделений на местах - задача не из легких, однако не следует забывать, что деятельность на местах является важнейшей задачей для всей системы Организации Объединенных Наций.
Maintaining lax environmental standards and enforcement may entail greater costs in abatement, resource degradation and depletion in the future. Сохранение либеральных экологических стандартов и неэффективное обеспечение их соблюдения могут повлечь за собой увеличение расходов на борьбу с загрязнением, а также расходов, связанных с деградацией ресурсов и их истощением в будущем.
Maintaining the environmental targets while excluding the most expensive emission controls from an optimized solution requires additional emission controls at other emission sources. Сохранение экологических целевых показателей и исключение из оптимизированного решения наиболее дорогостоящих мер по борьбе с выбросами требуют принятия дополнительных мер по ограничению выбросов из других источников.
Maintaining freight as a factor would therefore mean affording the shipper and the consignee much lower protection than in the past. Сохранение фрахта в качестве используемого фактора будет, таким образом, означать, что грузоотправителю по договору и грузополучателю будет предоставляться намного более низкая защита, чем в прошлом.
Maintaining proposed paragraph 3 above seems to create no negative effect, but the paragraph obviously clarifies the position in some jurisdictions. Как представляется, сохранение пункта З, изложенного выше, не окажет какого-либо негативного воздействия, но этот пункт явно уточняет этот статус в некоторых правовых системах.