Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintaining - Сохранение"

Примеры: Maintaining - Сохранение
UNFPA has developed and is implementing a human resource strategy that aims at building and maintaining motivated and capable staff. ЮНФПА разработал и осуществляет кадровую стратегию, которая имеет целью создание и сохранение штата целеустремленных и способных сотрудников.
With regard to the discount, her delegation was in favour of maintaining it at 80 per cent. Что касается скидки, то ее делегация выступает за сохранение ее на уровне 80 процентов.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs. Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
He or she is responsible for maintaining the integrity of all electronic and optical books and records of the organization. Он или она несет ответственность за сохранение целостности всех электронных и оптических носителей и архивов организации.
One of the most impressive achievements of Kazakhstan has been the maintaining of sustainable economic growth and stable socio-political situation. Одним из наиболее впечатляющих достижений Казахстана является сохранение устойчивого экономического роста и стабильная социально-политическая установка.
It concluded that maintaining the clarity of presentation and of the action-related results of the modelling was an essential prerequisite. Она сделала вывод о том, что сохранение ясности представления и связанных с мерами результатов моделирования является одним из необходимых предварительных условиях.
That too had been the result of long discussion, and he saw great advantages in maintaining consistent UNCITRAL practice. Этот порядок также явился результатом длительного обсуждения, и он считает большим преимуществом сохранение последовательности в практике ЮНСИТРАЛ.
Reiterating strategic doctrines, developing and acquiring nuclear weapons and maintaining a permanent rationale are incompatible with those commitments. Подтверждение стратегических доктрин, разработка и приобретение ядерного оружия и сохранение неизменной концепции несовместимы с этими обязательствами.
In the current strategic situation, maintaining the integrity and effectiveness of the ABM Treaty is of extremely important and real significance. В нынешней стратегической ситуации сохранение целостности и действенности Договора по ПРО имеет крайне важное реальное значение.
All of this means that maintaining strong and fruitful relations with Morocco is a strategic priority of Spanish foreign policy. Все вышесказанное означает, что сохранение прочных и плодотворных отношений с Марокко является стратегическим приоритетом испанской внешней политики.
In some situations, ensuring the security of camps and maintaining their civilian and humanitarian character are possible only with the support of peacekeepers. В некоторых ситуациях обеспечение безопасности в лагерях беженцев и сохранение их гражданского и гуманитарного характера возможно только при поддержке миротворцев.
The goal of establishing and maintaining the primacy of integrated international law is of unquestioned importance. Обеспечение и сохранение примата комплексного международного права, бесспорно, имеет исключительно важное значение.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime. Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
Insisting on maintaining that type of punitive measures is damaging to all, and it weakens our fight against the common challenges of our times. Упорное сохранение такого рода карательных мер наносит ущерб всем и ослабляет нашу борьбу против общих вызовов нашего времени.
Regardless of the sampling method, the key to reliable and accurate Hg sampling and continuous monitoring is maintaining sample integrity. Независимо от метода, ключевым фактором надежности и точности при заборе проб и непрерывном мониторинге выбросов ртути является сохранение целостности пробы.
The attempts had failed, however, thanks to the far-sighted policies of the Government aimed at maintaining ethnic and religious harmony. Благодаря дальновидной политике правительства, направленной на сохранение этнического и религиозного мира, эти попытки провалились.
This last option, however, presupposes maintaining a commitment for the duration. Этот последний вариант вместе с тем предполагает сохранение приверженности в отношении временных рамок.
Measures directed at maintaining the economic value of a security interest during the insolvency proceedings. Меры, направленные на сохранение экономической стоимости обеспечительного интереса в ходе производства по делу о несостоятельности.
Preservation of cultural heritage of a people contributes to maintaining its cultural identity. Сохранение культурного наследия народа содействует сохранению его культурной самобытности.
Preserving and strictly complying with the Anti-Ballistic Missile Treaty are the most important components in maintaining the strategic stability that drives the global disarmament processes. Важнейшим компонентом поддержания стратегической стабильности, определяющим глобальные разоруженческие процессы, является сохранение и строгое соблюдение Договора по противоракетной обороне.
The technical result consists in maintaining the completeness of the incoming and resulting signals with synchronized switching over of signals from initially unsynchronized sources. Технический результат- сохранение целостности входящего и результирующего сигналов при синхронизированном переключении сигналов от предварительно не синхронизированных источников.
Achieving social harmony and maintaining social stability are key challenges in many countries, even while they confront their energy challenges. Даже тогда, когда многие страны решают вопросы, связанные с энергетическими проблемами, достижение социального согласия и сохранение стабильности в обществе являются ключевыми задачами.
In the light of those challenges, maintaining the current system was not a viable option. С учетом этих проблем сохранение существующей системы представляется нецелесообразным.
With the restrictions on the freedom of movement of UNMEE patrols, maintaining these static observation posts assumes a particular significance. С учетом ограничений на свободу передвижения патрулей МООНЭЭ сохранение этих стационарных постов наблюдения приобретает особенно важное значение.
At the outset, we all agreed that maintaining the status quo was unacceptable, regardless of the theme. Прежде всего мы все согласились с тем, что сохранение статус-кво неприемлемо, независимо от темы.