Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
UNDP, UNFPA and UNOPS agreed that collaborative procurement efforts would result in stronger procurement practices, more efficient processes, and lower costs for all participating organizations. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС согласились с тем, что совместные усилия в области закупочной деятельности могут иметь своим результатом усовершенствование методов осуществления закупок, повышение эффективности соответствующих процедур и снижение затрат для всех принимающих в этом участие организаций.
The lower expected growth trajectory will compound some severe labour market problems, such as high unemployment rates, widespread underemployment, low earnings and gender disparities in earnings and employment opportunities. Снижение динамики ожидаемого роста усугубит ряд серьезных проблем на рынке труда, связанных, в частности, с высоким уровнем безработицы, повсеместной неполной занятостью, низкими доходами и гендерным неравенством в доходах и возможностях трудоустройства.
As a result of the trend towards lower fertility, people will have potentially fewer sources of familial care and support available as they age. Общее снижение рождаемости может привести к тому, что по мере старения люди будут располагать меньшим набором источников семейного ухода и поддержки.
Various types of taxes can be used to finance the gap between the financial outlay and the actual cost of services, for example, lower fares for public transportation. Для покрытия разницы между финансовыми затратами и фактической стоимостью услуг можно использовать разные виды налогообложения, например снижение платы в общественном транспорте.
For severely injured workers, compulsory or voluntary repatriation may mean access to a lower standard of health care and inability to hold duty bearers in receiving States accountable. Для серьезно травмированных работников принудительная или добровольная репатриация может означать снижение стандартов медицинского обслуживания и невозможность привлечения к ответственности носителей обязательств в принимающих государствах.
Exchanges (lower number attributable to the downsizing of sectors 1 and 3) АТС (снижение числа объясняется сокращением численности персонала в секторах 1 и 3)
The lower growth has been accompanied by reduced access to foreign capital, depreciation of the currency, higher inflation, and a halting of the declining trend in interest rates. Снижение темпов роста сопровождалось уменьшением доступа к иностранному капиталу, обесцениванием валюты, повышенной инфляцией и прекращением понижательной тенденции процентных ставок.
To lower the cost and improve reliability of service; снижение стоимости и повышение надежности услуг;
Reduced commercial communication charges due to the suspension of the Identification Commission and its activities and lower requirement for spare parts than originally estimated explain the reduced requirement under communications. Сокращение расходов на коммерческую связь в связи с приостановлением деятельности Комиссии по идентификации и снижение, по сравнению с первоначально предполагавшимися, потребностей в запасных частях обусловили сокращение потребностей по статье «Связь».
Hence even as productivity continues to rise, the lower demand for human labour may mean less pay and employment. Следовательно, хотя производительность продолжает расти, снижение спроса на труд человека может означать меньшую заработную плату и меньшую занятость.
Based on many years of experience Soenen is able to offer his customers high reliability, excellent accuracy, a lower overall operating cost and optimum productivity. Опираясь на свой многолетний опыт, компания Soenen может предложить своим покупателям высокую надежность и точность, снижение общих эксплуатационных расходов и оптимальную производительность.
I think we should be spending our time trying to devise a plan, not lower our already slim chances of survival. Я думаю мы должны тратить время на обдумывание плана, а не на снижение наших, и так мизерных шансов на выживание.
Income growth and a lower household savings rate are essential to the shift in China's growth model, and each presupposes key reforms. Рост доходов и снижение доли сбережений домашних хозяйств имеют большое значение для смены модели экономического развития Китая, и в обоих случаях предполагаются серьезные реформы.
The relevant statistics reflect, inter alia, reduced institutional coverage, lack of cultural adjustment, insufficient access, lower quality and underestimation of traditional care practices by the health workers. Соответствующая статистика отражает, среди прочего, снижение институционального охвата, отсутствие адаптации к культуре, недостаточный доступ, низкое качество и недооценку традиционных методов лечения со стороны медицинских работников.
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития.
The three proposals use the same principle, whereby developing countries not using these flexibilities get a higher coefficient, which leads to lower tariff cuts. Все три предложения построены на одном и том же принципе, в соответствии с которым развивающиеся страны, не использующие такие гибкие возможности, получают более высокий коэффициент, означающий менее значительное снижение тарифных ставок.
There has been a significant de-escalation in violence in the past few days, with a much lower level of rocket fire and IDF incursions. В течение последних нескольких дней отмечалось значительное снижение уровня насилия, в частности существенное сокращение количества ракетных обстрелов и рейдов ИДФ.
The increase reflects higher obligations, owing to an increased level of activity, and lower payments, owing to delays in the receipt of assessed contributions. Этот рост отражает увеличение объема обязательств, обусловленное расширением масштабов проводимой деятельности, а также снижение объемов выплат в силу задержек в получении начисленных взносов.
The lower resource requirements are attributed mainly to the decreased cost of bank services, which has been achieved through the negotiation of fee structures with banks. Снижение уровня потребностей в ресурсах главным образом обусловлено сокращением расходов на банковские услуги, что было достигнуто благодаря проведенным с банками переговорам по шкале комиссионных.
Yet others have argued that lowering the voting age to 13 or 14 or lower would be more beneficial, as many children are able to express complex opinions at that age. Поэтому они предлагают просто снижение ценза на избирательное право до возраста в 14, 13 лет или ниже, так как это было бы более справедливо, потому что многие дети способны выражать сложные мнения уже в этом возрасте.
This is another important consequence of cheap oil: lower prices make it more difficult to judge the point at which wage pressure becomes inflationary. Это еще одно важное последствие дешевой нефти: снижение цен затрудняет вычисление границы между тем, когда давление заработной платы становится инфляционным.
For those who generally like lower taxes, of course, this, too, is wishful thinking. Для тех, кто обычно поддерживает снижение налогов, это также, конечно, беспочвенные мечтания.
All of these changes have in turn contributed to lower economy-wide output and consumption volatility in both rich and developing countries. Все данные изменения в свою очередь повлияли на снижение общемировой экономической эффективности и темпов развития потребления, как в богатых, так и в развивающихся странах.
The benefits of increased commerce and trade are not in doubt: lower transaction costs, greater economic opportunities and enhanced international confidence, trust and security. Развитие коммерции и торговли несет очевидные блага: снижение оперативных издержек, расширение экономических возможностей и укрепление доверия, уверенности и безопасности на международной арене.
These crises provoked the economic crisis, or in the developed countries a lower rate of growth compared with the decades following the Second World War. Перечисленные кризисы породили кризис в экономической сфере или, в случае развитых стран, снижение темпов экономического роста по сравнению с десятилетиями, последовавшими за окончанием второй мировой войны.