| Curtailed government expenditures, lower prices of imported goods and slower economic growth resulted in the continued reduction in inflation in 1998. | Снижению темпов инфляции в 1998 году способствовали сокращение государственных расходов, снижение цен на импортные товары и замедление экономического роста. |
| The increasingly lower cost of information technology can lead to service delivery improvements in a wide range of areas throughout the world. | Дальнейшее снижение издержек на использование информационных технологий может привести к улучшению обслуживания в самых разных областях во всем мире. |
| Moreover, lower cost of uniform items, flag and decals also contributed to the recorded savings. | Кроме того, достижению зарегистрированной экономии способствовало также снижение расходов на предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки. |
| Inevitably, lower prices will increase demand, and hence emissions of GHGs. | Снижение цен неизбежно ведет к повышению спроса и, следовательно, выбросов ПГ. |
| Djibouti indicated changing fishing activities and lower incomes for fishermen. | Джибути отметила изменения в рыболовном промысле и снижение доходов рыбаков. |
| At the same time, lower mortality means that less of society's investment in children's education is lost to premature death. | В то же время снижение смертности означает, что общество теряет меньше инвестиций, вложенных в образование детей, в связи с преждевременной смертностью. |
| One of the priorities of macroeconomic policy in Poland during the past years was to lower inflation. | Одним из приоритетов макроэкономической политики в Польше на протяжении последних лет было снижение инфляции. |
| In Egypt, for example, lower oil prices eased pressures on interest rates, exchange rates and domestic investment. | Например, в Египте снижение цен на нефть привело к уменьшению давления на процентные ставки, обменные курсы и внутренние инвестиции. |
| The European countries are, however, in favour of a lower value. | Однако европейские страны выступают за снижение этого показателя. |
| BOTAS states that the only cost reduction resulting from the shutdown was lower electricity expenses. | БОТАС заявляет, что единственной экономией после закрытия нефтепровода стало снижение расходов на электроэнергию. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that action had been taken to ensure that remittances were at a lower level. | В ответ на запрос Комитет был информирован о принятом решении, обеспечивающем снижение размера переводов. |
| Much lower costs and higher speed. | Значительное снижение расходов и повышение оперативности. |
| Emission ceilings for nitrogen oxides for 2010 are 10% lower the 1990 emission level. | Предельные значения выбросов оксидов азота на 2010 год предусматривают 10% снижение по сравнению с уровнем 1990 года. |
| Other approaches (lower design speeds, no shoulders) are not followed. | Другие подходы (снижение расчетной скорости, отказ от использования обочин) не применяются. |
| He also added that LPG vehicles would be subject to a lower tax regime. | Он также добавил, что будет предусмотрено снижение налогов в случае транспортных средств, работающих на СНГ. |
| His message is clear: he is not concerned about lower trading volumes. | Его идея ясна: его не беспокоит снижение объемов торговли. |
| The community might also benefit from lower recidivism and more preventive action generally. | Интересам общины отвечали бы также снижение уровня рецидивизма и расширение предупредительных мер в целом. |
| The expected result is the decrease of burden for reporting units, better quality of results and lower costs due to automation of standard procedures. | К ожидаемым выгодам относятся снижение нагрузки для отчетных единиц, повышение качества результатов и сокращение издержек вследствие автоматизации стандартных процедур. |
| The crisis in the cotton sector and the drop in world prices have led to lower earnings for growers. | Кризис в хлопководческом секторе и снижение мировых цен привели к сокращению уровня доходов производителей. |
| Weakening world demand has led to lower prices for many primary commodities. | Снижение мирового спроса привело к понижению цен на многие сырьевые товары. |
| Fewer remittances flowing into Uganda could mean less economic activity - or simply lower prices. | Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен. |
| Both were reluctant to lower interest rates markedly. | Обе структуры с неохотой шли на снижение процентных ставок. |
| In countries affected by the crisis, lower household incomes have made it more difficult for families to send their children to school. | В странах, пострадавших от кризиса, снижение доходов домашних хозяйств сделало более трудным для семей обучение детей в школах. |
| Emissions levels lower than in 1990 are projected for most EIT Parties and for some Annex II Parties. | Для большинства Сторон с ЭПП и для некоторых Сторон, включенных в приложение II, прогнозируется снижение уровней выбросов по сравнению с 1990 годом. |
| The operational budget, on the other hand, has suffered from lower purchasing power due to exchange rate movements. | С другой стороны, на оперативном бюджете от-рицательно сказалось снижение покупательной спо-собности, вызванное колебанием валютных курсов. |