Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lower - Снижение"

Примеры: Lower - Снижение
The new scale of staff assessment applies only to gross salaries of staff in the Professional and above category and results in lower gross salaries with no impact on net salaries of staff in the Professional and higher categories. Новая шкала налогообложения персонала применяется только к валовым базовым окладам сотрудников категории специалистов и выше и влечет за собой снижение валовых окладов, не затрагивая чистых окладов сотрудников категории специалистов и выше.
Higher orders and production volumes offset lower average prices for paper and paperboard in the first quarter of 2004, when prices bottomed out, followed in the second quarter by announced price increases for key pulp, paper and paperboard grades. Увеличение заказов и объема производства позволило компенсировать снижение средних цен на бумагу и картон в первом квартале 2004 года, когда они достигли своей нижней планки, после чего во втором квартале было объявлено о повышении цен на основные сорта целлюлозы, бумаги и картона.
The outcomes of UNICEF's work are well known: lower child mortality, improved nutrition and health for children and mothers, reduction in disease, improved sanitation, better education for children and greater overall effectiveness in emergency situations. Итоги работы ЮНИСЕФ хорошо известны: снижение детской смертности, улучшение питания и здравоохранения для детей и матерей, сокращение заболеваний, улучшение санитарии, улучшение образования для детей и повышение общей эффективности реагирования в чрезвычайных ситуациях.
While the total number of United Nations-owned vehicles has increased, requirements are estimated to be lower owing to the delayed deployment of United Nations-owned and contingent-owned vehicles, as well as reduced insurance rates for military-type vehicles. Несмотря на увеличение общего количества автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, предполагается снижение потребностей ввиду несвоевременного поступления в эксплуатацию принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и автотранспорта, находящегося в собственности контингентов, а также по причине более низких ставок страхования автомашин военного назначения.
Excessive predation results in a decrease of the prey abundance and thus a higher mortality and lower fecundity of the predator with, as a consequence, a decrease in its own abundance and predation rate (feedback control). При увеличении численности хищников происходит сокращение размеров популяций видов, которыми они питаются, и, соответственно, повышение смертности и снижение плодовитости самих хищников, что приводит к снижению численности популяции хищников и к сокращению масштабов хищничества (регуляция с обратной связью).
The economic limit of the resources of a commodity can also be affected by the technology of material use, which, for example, might lower the demand for that commodity (and thus its price) through the use of another material in its place. На промышленную ценность тех или иных видов сырья влияет также развитие технологий, основанных на использовании тех или иных материалов, которые, например, могут вызвать снижение спроса на данный вид сырья (а следовательно, и его цены) путем замены его другим материалом.
The reduction also includes lower costs under fixed-wing aircraft attributable to reduced requirements for aviation fuel for the two aircraft utilized in support of the Mission's operational requirements and the third to be deployed in connection with the identification process. Сокращение отражает также снижение затрат на самолеты в связи с сокращением потребностей в авиационном топливе для двух самолетов, используемых для поддержки оперативных потребностей Миссии, и для третьего самолета, который будет направлен в район Миссии в связи с процессом идентификации.
The slightly lower figure in rural areas is explained by the fact that campesino social security covers 21.8% of women in the countryside but only 0.5% in the urban sector. Подобное небольшое снижение связано с тем, что системой социального страхования крестьян охвачено примерно 21,8 процента женщин в сельских районах, в то время как в городах ею охвачено только 0,5 процента.
It was clarified, however, that the intention of draft paragraph 5 was not to lower the general threshold for the loss of the benefit of the limitation on liability in draft article 64, which should be kept as the general rule under the draft convention. Вместе с тем было разъяснено, что проект пункта 5 не направлен на снижение общего порога, установленного в проекте статьи 64 в отношении утраты права на ограничение ответственности, который следует сохранить в качестве общего правила по проекту конвенции.
Many African countries acknowledge the benefits that could arise from improved trade facilitation and the economic gains that could be generated, including: promotion of trade and investment; lower transactions costs; improved revenue collection; and better allocation of resources. Многие африканские страны признают преимущества, которые могут быть обеспечены за счет повышения эффективности содействия развитию торговли, и экономические выгоды, которые могут быть получены, включая увеличение объема торговли и инвестиций; снижение операционных издержек; расширение притока поступлений; а также повышение эффективности распределения ресурсов.
In regions with lower shares of pre-trial detainees, the decrease has been less evident (in the Americas, from 25 to 24 per cent; and in Europe, from 20 to 18 per cent). В регионах с более низкой долей лиц, находящихся в предварительном заключении, снижение было не столь заметным (в Северной и Южной Америке с 25 до 24 процентов, а в Европе с 20 до 18 процентов).
This occurs if, despite an increase in their economic activity, firms' returns decrease (for example, if increased exports can only be paid for by lower wages, or export prices fall faster than export volumes increase). Это происходит тогда, когда несмотря на активизацию хозяйственной деятельности происходит снижение доходов фирм (например, когда рост экспорта обеспечивается за счет снижения заработной платы или когда падение экспортных цен опережает рост объема экспорта).
While the decline in the prices of agricultural goods may reduce the cost of consumption for poor people, it also means lower incomes for farmers and a reduction in their demand for other goods and services in rural areas. Снижение цен на сельскохозяйственные товары может привести к снижению потребительских расходов малоимущих слоев населения, однако одновременно с этим оно приведет к снижению доходов фермеров и их спроса на другие товары и услуги в сельских районах.
(e) A projected decline in interest rates during the 1990s will offer an opportunity for countries with large amounts of variable-rate debt to reduce their total indebtedness, since lower interest rates have an effect on scheduled interest payments. е) прогнозируемое снижение процентных ставок в 90-е годы обеспечит странам, имеющим большой объем долгов с изменяемыми ставками, возможность сократить их общую задолженность, поскольку более низкие процентные ставки скажутся на предстоящей выплате процентов.
A producer subsidy - a government intervention that has the effect of lowering the cost of production - would normally lead to a lower price to the final consumer, because it stimulates producers to raise output. Субсидия для производителей как мера государственного вмешательства, которая имеет следствием снижение стоимости производства, как правило, приводила бы к снижению цены для конечного потребителя, поскольку она стимулирует производителей к увеличению объема производства.
Although the full extent of female poverty is difficult to evaluate due to the lack of data, deep cuts in women's employment, lower wages, shrinking family allowances and increasing family responsibilities suggest that poverty among women is widespread. Хотя реальные масштабы бедности среди женщин с трудом поддаются оценке ввиду отсутствия данных, значительное сокращение уровня занятости среди женщин, снижение размера заработной платы, сокращение семейных пособий и увеличение нагрузки на семью позволяют сделать вывод о широком распространении бедности среди женщин.
In 2002, the region is estimated to have a 0.5 per cent deterioration in its terms of trade, which is 3.2 percentage points lower than the decline in the terms of trade in 2001. Согласно оценкам, в 2002 году произойдет ухудшение условий торговли в регионе на 0,5 процента, что на 3,2 процентного пункта меньше, чем снижение показателя условий торговли в 2001 году.
Demographic trends, including increased life expectancy and lower mortality rates, have contributed to ageing of the population Given the gap between male and female life expectancy, the number of widows and older single women has increased considerably. Такие демографические тенденции, как увеличение средней продолжительности жизни и снижение уровня смертности, вызывают старение населения В связи с разрывом в средней продолжительности жизни мужчин и женщин значительно выросло число вдов и одиноких пожилых женщин.
Both the employment rates of men (68.2 per cent) and of women (58.6 per cent) decreased, with the male employment rate being one percentage point lower but the female employment rate 0.9 percentage points higher than in 1998. Снижение уровня занятости имело место как среди мужчин (68,2%), так и среди женщин (58,6%), при этом уровень занятости среди мужчин был на 1 процентный пункт ниже, а женщин - на 0,9 процентных пункта выше, чем в 1998 году.
It was also noted that the number of registered disabled war persons in 2012 was lower than in the years of 2010 and 2011, having been registered, in the period under review, a decrease of 0,21% over the staff registered in the previous period. Кроме того, в 2012 году было отмечено снижение на 0,21% числа зарегистрированных участников военных действий, получивших инвалидность, по сравнению с аналогичными показателями за 2010 и 2011 годы.
The lower requirements were attributable mainly to the actual average monthly deployment of 22 international staff and 5 national staff as compared to the planned monthly average of 34 international staff and 6 national staff over the reporting period. Снижение потребностей объясняется главным образом фактическим среднемесячным уровнем развертывания (22 международных сотрудника и 5 национальных сотрудников) по сравнению с запланированным ежемесячным уровнем развертывания (34 международных сотрудника и 6 национальных сотрудников) в отчетный период.
The lower requirements were due mainly to delays in the construction programmes in Mogadishu as well as the non-establishment of the data centres in Mombasa owing to the deferred construction of the Mombasa Support Base. Снижение потребностей в основном объясняется задержками с выполнением программ строительства в Могадишо и срывом сроков создания центров данных в Момбасе ввиду задержек со строительством базы материально-технического снабжения в Момбасе.
The lower number of troop protection person days resulted from the reduction in strength by 100 personnel of the military guard force assigned to the Special Court for Sierra Leone from 250 to 150 troops in February 2010 Снижение числа человеко-дней в рамках деятельности по обеспечению военнослужащими безопасности произошло по причине сокращения на 100 человек численности военного подразделения охраны, прикрепленного к Специальному суду по Сьерра-Леоне, - с 250 до 150 военнослужащих в феврале 2010 года
Noting that disasters were increasing and that, despite lower numbers of fatalities, economic losses had increased, he highlighted the need to coordinate efforts in disaster risk reduction to address the problems posed by increasing disaster risks. Отметив, что бедствия происходят все чаще и что, несмотря на снижение числа человеческих жертв, экономические потери возрастают, он подчеркнул необходимость координации усилий по уменьшению опасности бедствий для решения проблем, создаваемых увеличением опасности бедствий.
Weak labour markets, lower global demand and excess capacity contributed to general downward pressures on prices in 2009, with global inflation declining from 4.7 per cent in 2008 to 1.4 per cent in 2009. Вялая конъюнктура рынков труда, снижение глобального спроса и наличие избыточных мощностей способствовали в 2009 году общему понижательному давлению на цены, и общемировые темпы инфляции снизились в 2009 году до 1,4 процента против 4,7 процента в 2008 году.